NEC FRANGOR' — 'Ломаю, но сам не сломлюсь'. Однако проходя по второму этажу вы видите дверь без герба, из-за которой несутся негромкие звуки музыки. Зайдете в нее (473) или нет (198)?
277
Противник побежден, но теперь вам придется как можно быстрее уносить ноги, потому что со всех сторон на галерею слетаются его товарищи на каких-то странных крылатых существах. Вы отступаете обратно в проход, поворачиваетесь и бежите. За спиной слышен шум погони. ПРОВЕРЬТЕ СВОЮ УДАЧУ. Если вы удачливы, то 559, если же нет, — 613.
278
Из-за поворота появляется любопытная компания. Впереди идет невысокий человечек в одежде странствующего волшебника. Он тяжело опирается на посох. Правая рука и голова перевязаны, грязные бинты пропитаны кровью. Оружия не видно, да это и не удивительно: магия всегда считалась защитой не хуже меча. За ним следует высокий широкоплечий варвар, одетый как наемный воин. Уж он-то вооружен как следует: кольчуга, кинжал и видавший виды меч. Завидев вас, он обнажает оружие. Если у вас на руке перстень с аквамарином или янтарем, посмотрите соответствующий параграф. Если же нет, — 610.
279
На ваше счастье, звон цепей привлекает внимание стражей. В комнату с обнаженными мечами вбегают три рыцаря со знаками Ордена Шести Слов. Не обращая на вас внимания, они начинают магический поединок с чародеем. А вы, понимая, что все равно ничем не можете им помочь, выползаете за дверь, не забыв, впрочем, прихватить с собой факел. Через четверть часа дверь камеры вновь скрипит и слышны удаляющиеся шаги рыцарей. Кажется, про вас они, к счастью, забыли. Немного отлежавшись, вы встаете на ноги и идете дальше по коридору — 40.
280
Вы следуете за герцогом в просторную комнату рядом с обеденной залой. Прикрыв дверь, он предлагает вам сесть, а сам снимает плащ и кидает его на лавку в углу. Под плащом оказываются легкие доспехи, которые сразу же приковывают ваше внимание. Еще бы — ведь на них знакомый знак: черная буква 'S' в желтом круге. Значит герцог — рыцарь Ордена Шести Слов! Не показывая, что он заметил ваше удивление, герцог садится и начинает разговор. 'Итак, сэр Хьюго, согласитесь, что все было неплохо сыграно. Да, кстати, поздравляю — вы уже проникли во второй сектор Лабиринта. Не скрою, Командор удивлен вашими успехами'. Итак, поединок с сэром Раулем был подстроен. Но как же слуги, пажи, оруженосцы? Неужели все они лишь притворялись? Словно в ответ на ваши мысли герцог продолжает: 'Знаете ли, в какой-то мере все эти люди лишь плод нашего воображения. Вот, посмотрите'. Он подходит к стене, отделяющий покои от обеденной залы, и, вставив в замок висящий на поясе ключ, открывает дверь рядом с той, в которую вы вошли, — 177.
281
Вы входите в комнату и осматриваетесь. Где бы взять вино, чтобы наполнить им кубки? Ага, в углу на столике, почти незаметный в неверном свете светильников, стоит большой кувшин. Наполните кубки из него (104) или поищете еще (411)?
282
'Есть! Есть!' — требует крыса, не слушая ваших слов. Дадите ей 1 ЕДУ (если, конечно, она у вас есть) (308) или предпочтете драться (416)?
283
Когда вы кладете перстень на весы, дверь возмущенно скрипит: 'Не стоит меня обманывать! Немедленно убери эту гадость.' Ну что ж, если у вас есть еще и булавка, вернитесь на 196, иначе же — 364.
284
Дрожащей рукой вы достаете драгоценную коробочку и вынимаете крохотный клубочек. Опустившись на пол, нить начинает мерно сиять и разматываться. Вы следуете за ней. Прежде всего она приводит к освещенному коридору — можете взять себе факел взамен погасшего. Поворот за поворотом, изгиб за изгибом, нить терпеливо выводит вас... Но куда? Вполне в определенное место, потому что, оказавшись в каком-то только ей известном туннеле, нить исчезает. А вы идете дальше — 12.
285
'Не много же магии тебе удалось обнаружить в Лабиринте', — произносит все тот же голос, который, как вы теперь догадываетесь, принадлежит весам — 618.