Зайдя в спальню, он ещё раз задумчиво взглянул на кровать, прошел коридором и кухней к черному ходу и вызвал лифт.
— Заканчиваем. Я хочу дождаться заключений из лаборатории, прежде чем взяться за дело. А кроме того, ужасно хочу кофе. Вернусь через двадцать минут.
Пришел лифт. Бревер со Слоуном спустились в гараж, поговорили немного с Бесси Адамсон и выслушали доклады Лоуэтта и Сэрджа: столько-то жильцов из «Саванны» вышли, столько-то прислуги и поставщиков вошли. Все имена зафиксированы.
Сэрдж вернулся в вестибюль, Слоун поехал за Поттером и О'Брайеном. Бревер направился на Бродвей. Вошел в то же бистро, где был в ночь убийства Лавинио. После ночных клиентов уже было убрано и готово к утреннему часу пик. Бревер сел к стойке и заказал кофе.
— Вы опять на работе? — удивленно спросил он бармена, наливавшего ему в чашку ароматную темную жидкость.
— После ночи я день и ночь свободен, а потом заступаю в день, пояснил тот и добавил: — У нас уже и бензин есть. Вчера получили партию. Он подал флакончик Бреверу.
— Спасибо, я заправил зажигалку дома, — отказался Бревер.
Откуда-то раздался женский голос.
— Мы обычно держим их в запасе, — сзади показалась симпатичная блондинка вряд ли старше двадцать лет, — нельзя же предвидеть, что кто-то придет и купит сразу пять флаконов, все, что было, и к тому же среди ночи.
Бревер отставил кофе и недоверчиво взглянул на нее.
— Вы говорите — среди ночи — и пять флаконов сразу?
— Да, — теперь уже она удивленно уставилась на него. — Это необычно, но не понимаю, почему вы так удивились. Вы не поверите, какие чудаки иногда появляются тут ночью…
— И этот человек, — настаивал Бревер, забыв про кофе, — покупал бензин в ночь с воскресенья на понедельник?
— Да, около полуночи… — она протянула руку. — Осторожно, перевернете чашку!
— Я хотел бы поговорить с вами наедине, — сказал старший инспектор, наклонился вперед и показал ей удостоверение так, чтобы больше никто не заметил.
— По коридору, — кивнула она, — первая дверь налево.
Он торопливо расплатился. В кладовой его уже ждали.
— Как, собственно, выглядел ваш ночной покупатель, мисс…
— Джейн Эванс. — Она показала ему права. — Это, конечно, не то, что ваше удостоверение, но зато будете знать, что я назвала свое настоящее имя. А что касается того покупателя, он примчался весь в мыле, купил пачку «Филипп Моррис» и бензин. Пять флаконов.
— Опишите его как можно точнее.
— Среднего роста. Примерно метр шестьдесят пять. Хотя я вижу всех только над стойкой, но ошибаюсь редко. Темные волосы, зачесанные назад. Карие глаза. Густые брови. Голова продолговатая.
— А вы наблюдательны! Больше вам ничего не бросилось в глаза? — спросил он просто на всякий случай. Описание точно подходило к Гарвику.
— Особые приметы? — она задумалась. — Нет… Впрочем — он был в смокинге!
— Спасибо, — сказал Бревер. — А теперь проводите меня к вашему шефу. Я хочу попросить вас пройти со мной пару кварталов. Это займет всего несколько минут. Полагаю, при встрече вы узнали бы вашего странного клиента?
— Можете на меня положиться! — без тени сомнения ответила девушка.
После короткого объяснения с начальством Джейн быстро переоделась и зашагала с Бревером по Вестэнд Авеню. Вошли они через гараж. Лоуэтт показал новый список имен.
— Все наши знакомые: Гленвуд, Баннистер, Бэлдон. Ну, и поставщики. Этих в расчет не берем, правда?
— Теперь будьте внимательнее! Джеймс Гарвик с десятого этажа ни при каких обстоятельствах не должен покинуть дом. Если попытается, арестовать! И сразу наручники! Передайте это и Сэрджу. Мы подождем здесь.
Джейн Эванс огляделась.
— Я не хочу мешать, но… — она покачала головой и замолчала.
Лоуэтт торопливо вернулся. У главного входа все было в порядке. Сэрдж проинструктирован. Но важнее всего была новость:
— Сэрджу звонил Гэйтски, инспектор. Отпечаток пальца на сумочке — не Эвелин Паркер. Судя по всему, это отпечаток пальца мужчины. Они уже ищут его в картотеке.
В гараж вошла темнокожая женщина средних лет. Лоуэтт её задержал.
— Куда вы?
— А вам какое дело?
— Так надо.
— Я вас не знаю!
— Мне представиться?
— Мне это ни к чему.
— А вот посмотрим. Взгляните-ка сюда! Вот на это удостоверение и на жетон!
— Господи боже! А что случилось?
— Как вас зовут?
— Эни Хопкинс.
— Профессия?
— Прислуга.
— Работаете в «Саванне»?
— Да, у мистера Гарвика.
Бревер подошел поближе.
— Вы каждый день приходите в это время?
— Да, и в воскресенье тоже. За двойную плату.
— Всегда, — он взглянул на часы, — без четверти одиннадцать?
— Обычно в половине одиннадцатого, но сегодня я опоздала на поезд в Бронксе.
— Живете в Бронксе?
— А как бы иначе я могла там опоздать на поезд?
— Вы что, предпочитаете отвечать на вопросы в комиссии по расследованию убийств?
Она вытаращилась на Лоуэтта и Бревера.
— В комиссии по убийствам?
— Вы же знаете, что воскресной ночью в «Саванне» совершено убийство. И теперь… нет, это может подождать. Вот что мне нужно… — Бревер испытующе взглянул на нее. — У вас есть ключ от служебного лифта и черного хода?
— Разумеется, — она достала их из сумочки.
— А когда вы входите в квартиру — Гарвик уже встал? Или ещё спит?
— Спит, можете быть уверены. Я всегда его бужу, но перед тем должна накрыть стол к завтраку. Когда встанет, вначале идет в душ, но все должно быть уже готово: кофе, рогалики, яйца, масло, ветчина, сок, фрукты…
— Сейчас вы поднимитесь на десятый этаж вместе с нами, — сказал Бревер. — И приступите к работе, как обычно, — но мистера Гарвика вместо вас разбудим мы. — Он повернулся к Лоуэтту. — Пойдешь с нами. Выходом через гараж наш приятель воспользоваться все равно не сможет, к тому же он, видимо, ещё спит…
Махнув рукой Джейн и Эни, он двинулся за Лоуэттом. У служебного лифта их догнал привратник и, переводя дух, отвел инспектора в сторону.
— Только что звонили из управления. Детектив Гейтски спешит сюда, у него очень важные новости!
— Не могла бы я пока заняться завтраком? — нетерпеливо спросила служанка.
— Придется немного потерпеть, — сказал Бревер, — но я все беру на себя, если у вашего хозяина будут претензии. Но их не будет.
Старший инспектор отвел детектива в сторону, понизив голос, рассказал ему историю с бензином для зажигалок и перечислил приметы полуночного покупателя, которые сообщила ему Джейн и которые точь-в-точь соответствовали Гарвику.
— Если и отпечаток на сумке его, — заметил Лоуэтт, — считайте, оба случая решены.
В гараж влетел полицейский автомобиль и, взвизгнув тормозами, остановился.
Гэйтски огляделся и подбежал к Бреверу.
— Держите, шеф! Мы выяснили, чей это отпечаток! — Он перевел дух.
— Гарвика, — уверенно заявил Бревер, как будто иного и быть не могло.
Гэйтски потупился и извлек из кармана листок бумаги.
— Пата Фаддена!
Бревер непонимающе уставился на своего сотрудника.
— Пата Фаддена? А это кто такой? Вы так говорите, словно я должен его знать.
— Я думал, вы о нем хотя бы случайно слышали, — голос Гэйтски явно обещал какой-то сюрприз. — Пат Фадден — шофер, который сегодня в полчетвертого утра вез Эвелин Паркер из управления на Кристофер Стрит. Пятый год службы, двадцать шесть лет, женат. Я послал за ним двоих.
Старший инспектор ухватил Гэйтски за плечо.
— Они что там, сдурели? Тут какая-то ошибка!
Гэйтски взглянул на Лоуэтта.