Прежде чем ты успеваешь договорить, Роско бросается вон из кухни. Миссис Хакли обрушивается на тебя:

— Какой же ты дурак! Неужели ты не понимаешь, сколько всего можно было бы сделать с такими деньгами?! Мы бы обеспечили себя на всю жизнь! Мы были бы богаты!

Ты не находишь ничего лучшего, как сказать:

— Но ведь это же были не наши деньги.

Открой страницу 79.*

64

На следующее утро ты тащишь портфель в полицейский участок. Ты говоришь дежурному офицеру, что хотел бы сдать потерянный кем-то портфель, и он направляет тебя через вестибюль в кабинет к одной очень милой и приветливой женщине, которая представляется тебе как «сержант Винуски».

— Я нашел его на пустыре около дома, — рассказываешь ты сержанту, с трудом водрузив портфель на ее стол. — Я подумал, что мне следует его сдать.

— Но почему? Что в нем? — с удивлением спрашивает она тебя.

— Похоже, около миллиона долларов, — отвечаешь ты.

Глядя на тебя с улыбкой, она открывает портфель. Улыбка на ее лице мгновенно сменяется выражением крайнего удивления. Сержант Винуски достает из стола несколько бланков протокола и начинает задавать тебе вопросы о том, как и где ты нашел портфель. Подробно расспросив тебя обо всем, она говорит:

— Мы прямо сейчас займемся этим делом. — Какое-то время она молча смотрит на тебя и затем продолжает: — Далеко не каждый поступил бы так, как ты. И кто знает, может быть, ты получишь эти деньги обратно. Если мы не сумеем в течение тридцати суток выяснить, чьи это деньги, они будут твои.

Ты благодаришь ее и прощаешься.

— До свидания, — говорит сержант. — Я буду держать тебя в курсе дела.

Ты идешь домой, уверенный в том, что поступил правильно. Ты стараешься не думать слишком много о том, какое вознаграждение получишь, если полиция все-таки найдет хозяина портфеля, а тем более о том, что будет, если этого не случится.

Открой страницу 103.*

65

66

Мужчина в хаки слезает с лошади и, задыхаясь, говорит:

— Эти деньги принадлежат борцам за свободу Момбаве, а не вам, ребята. Отдайте мне их!

— Поехали, Хамид! — командуешь ты, добавляя еще одну стофунтовую бумажку.

— Стойте! — пронзительно кричит мужчина. В этот момент один из верблюдов издает воинственный звук, обнажает свои желтые зубы и плюет ему в лицо. Мужчина падает на землю, схватившись руками за лицо.

Джип с ревом срывается с места, и вы уноситесь прочь. Хамид громко сигналит каждому, кто попадается на пути. Крестьяне, работающие на полях, дети, пасущие коз, люди на велосипедах и тележках, а также ослики, нагруженные сеном, — все разбегаются в разные стороны, завидев вас.

Вы обнаруживаете, к своему ужасу, что человек в хаки нанял другой джип и продолжает преследовать вас. Хамид начинает петлять по грязным дорожкам, которыми испещрена плодородная полоса земли по берегам Нила, но никак не может оторваться от вашего преследователя.

— Куда мы направляемся? — кричит тебе Брюс.

— Откуда я знаю, — отвечаешь ты. — Может, мы сумеем избавиться от него в пустыне?

— Фелука, — произносит вдруг Хамид и начинает делать волнообразные движения рукой, показывая в сторону Нила. — Что-то вроде лодки с парусом.

Если ты решаешь нанять лодку-фелуку, открой страницу 105.*

Если ты решаешь отправиться в пустыню, открой страницу 112.*

67

— А что, если он положил его в сейф? — шепчешь ты Рамоне.

Прежде чем она успевает ответить, в противоположном конце здания раздается звук захлопнувшейся двери. Вы с Рамоной выключаете свои фонарики и бросаетесь к окну. Голос директора раздается откуда-то снаружи: «Что здесь происходит? Я спрашиваю, что здесь такое происходит?!»

— Он идет на кухню в главное здание, — говорит Рамона. — Давай-ка пока проверим его спальню. Если портфеля и там нет, мы погибли.

Вы идете через приемную и холл к двери, ведущей в жилые помещения. Вы медленно открываете ее и прислушиваетесь. До вас долетает отдаленный звук разбивающихся тарелок и разгневанный голос директора. Ты делаешь знак Рамоне, и вы заходите внутрь.

Сначала вы попадаете в небольшую кухоньку. Свет проникает сюда из другой комнаты. Вы идете на свет, и вдруг из-за угла раздается угрожающее рычание. Вы выбегаете из кухни и бросаетесь в спальню, быстро захлопнув за собой дверь. Собака начинает неистово лаять.

— Посмотри! — восклицает Рамона. — Вот он, на стуле!

Она выхватывает портфель из-под лежащей на стуле одежды.

— Давай здесь вылезем! — обращается она к тебе.

Ты вылезаешь через окно спальни и спрыгиваешь на землю. Когда ты поворачиваешься, чтобы взять портфель у Рамоны, то видишь, как директор бежит от главного здания по направлению к своему дому. Когда он замечает вас, то начинает пронзительно кричать:

— Стойте! Воры!

Смотри следующую страницу.

Вы читаете Ты — миллионер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×