ожирением он не будет!
Пока его проблема не разрастется до размеров инфаркта или инсульта. А это
уже, согласись, слишком поздно. Так что быть реалистом на Земле – это
редкое качество, потому что большинство предпочитает занять «позицию
108
страуса» и закопать голову в песок, забывая о том, что они получат «пинок под
зад», который торчит и так и просится на это.
Я рассмеялась и порадовалась тому, что Май уже научился шутить. Он
прочитал мои мысли и сказал:
– Спасибо, у меня хорошие Учителя! Вот только анекдоты ещё не все
понимаю, особенно «мужские», которые «с перчиком».
– Я таких тебе рассказывать не буду! Давай лучше женский:
«Если женщина просит прощения, то чаще всего это означает, что у неё
созрел новый коварный план».
Май засмеялся и сказал:
– Надеюсь, у тебя нет коварных планов в отношении меня?
– Ну, если не озвучишь мне реальные цифры по соотношениям Животного
и Духовного в людях на Земле – то я точно составлю такой план, – пригрозила я,
смеясь.
Май понял, что я шучу и подыграл:
– Ой, боюсь, боюсь! Всё выложу, как на Духу, не буду «молоть чепуху».
Я удивилась данному обороту речи моего друга, но обрадовалась, что он уже
так легко подыгрывает мне. И после этой мысленной тирады услышала:
– Это я сказки русские, белорусские и украинские почитываю, вот и
«нахватался» всякого разного. Авось, пригодится?
– Конечно пригодится! А ты на всех этих языках свободно читаешь? –
спросила я.
– Само собой, они же родственные и имеют одну основу. Только в
Беларуси акцент на – а и – э, а у вас в Украине на – i и – о. Напрыклад, чалавек
и чоловiк, а по-русски – человек.
– Здорово у тебя получается – к рождению на Земле почти готов! –
подбодрила я Мая.
– Не-е… Общаясь с тобой, я всё больше понимаю, что готовиться мне ещё
очень долго. Одним знанием языков у вас на планете не обойдёшься.
– Это точно, – поддержала его я и решила увести его мысль с грустной темы,
задав вопрос:
– Слушай, а вот ты что-то говорил о языке, который мы сейчас называем
русским, он что – «нерусский»?
– Ну, вообще-то, это тема непростая – и начать необходимо с того, какой
язык назывался русинским изначально. Так назывался язык – естественно – в
Русинии, которую коротко стали называть РУСЬ.
Хотя правильнее сказать, что в РУСЬ входили и LITIWA, что потом
трансформировалась в Литву, а позже и в БЕЕЛ ЛА РУСЬ, и Русиния, и часть
современных Польши, России и современной Литвы, то есть Жемойтии, если
точнее.
– То есть, ты хочешь мне сказать, что РУСИНИЯ – это не современная
Россия? – удивилась я.