— Всего лишь пытаюсь взбодриться и не дергаться.
— Ты нисколько не дергаешься.
Торк пожал плечами.
— То ли еще будет.
Мэрибет присела и, обняв музыканта за плечи, ободряюще чмокнула в щеку. Они немножко посидели в тишине.
— Что думаешь делать потом?
— Когда потом?
— Когда вернешь Шейлу.
Торк перевел взгляд на Мэрибет.
— Она моя жена.
Мэрибет убрала руку, но не отвела взгляд.
— Я знаю.
— В самом деле, Мэрибет, я вообще не знаю, что буду делать. Просто не знаю. Я всего лишь басист.
В голосе Торка не слышалось никакой горечи, только радость от того, кто он и что он. Мэрибет с улыбкой заявила:
— Ты замечательный басист!
Взрывая песок пятками, прибежал мальчишка, протянул Торку конверт.
— Вам, мистер.
Торк дрожащими руками взял конверт.
— Кто тебе это дал?
Мальчик пожал плечами.
— Хотите пива, мистер?
Торк смотрел на конверт, не решаясь открыть. Потом взглянул на парнишку.
— Тащи два.
Протянул сотню бат, и гонец умчался прочь.
— Это от них.
— Должно быть.
Он так и не осмелился открыть конверт, только сидел и дрожал.
— А вдруг они смотрят? Наверное, нужно открыть?
Торк подавил вздох.
— Мне нужно выпить. — Он уставился вдаль, слушая тихий шепот волн Андаманского моря. — Даже не верится, что тут прошло цунами.
Мэрибет волновалась.
— Хочешь, я открою?
Капитан Сомпорн понимал, что Торк — не самый умный парень на планете, и постарался сформулировать инструкции как можно проще. В четыре часа надувная моторка с навигационным устройством будет ждать Торка на пляже неподалеку от отеля. С помощью электронной карты он должен проплыть около двенадцати миль к северу и найти укромную бухту в мангровых зарослях. Там следует отыскать финиковую пальму с повязанным вокруг ствола красным платком. Оставить чемодан с деньгами под деревом и вернуться в отель. Когда деньги пересчитают, Шейлу тут же выпустят где-нибудь в городе.
Сомпорн знал, что слабым звеном была только сама дорога — в мангровых зарослях легко заблудиться. Впрочем, навигационное устройство легко поможет найти нужное место. Главное — не медлить, а то стемнеет. Это осложнит передачу денег (и безопасное возвращение Торка в отель), зато в какой-то мере обезопасит Сомпорна и его команду. Даже если Торк обратится в тайскую полицию, ночью никто не сможет прикрыть его ни с моря, ни с воздуха.
Сомпорн надеялся, что Торк станет действовать по предложенному плану и не выкинет никакой штуки. Мысль о том, что, возможно, придется убить Шейлу, была невыносима.
Бен сидел в кафе на пляже и издалека наблюдал, как Торк и Мэрибет читают послание террористов. Рядом с ним лежала пляжная сумка, а в ней, под полотенцем и тюбиком крема от солнца, были спрятаны водонепроницаемые ботинки, одежда, снаряжение, пистолет и граната. Мимо проплыла обнаженная женщина. Судя по прямым светлым волосам и великолепным зубам — норвежка. Бен машинально проводил ее взглядом, но тут же вспомнил о предстоящем деле и обернулся к Торку и Мэрибет. С голыми европейками можно будет развлечься потом, когда он станет миллионером.
Торк посмотрел на Мэрибет.
— Есть хочется. Будешь обедать?
Девушка покачала головой.
— Я в душ, а то воняю.
Торк поднялся.
— Тебе это идет. Ладно, встретимся тут же, в три тридцать. Если увидишь Клайва, расскажи ему наши новости.
Мэрибет ободряюще улыбнулась.
— Оки-доки.
Торк зашагал по ступенькам к открытому ресторану. Вопреки обыкновению он совсем не обратил внимания на десяток обнаженных скандинавок, лежавших у бассейна.
Музыкант глубоко поклонился официантке, и та почтительно проводила гостя к удобному столику с видом на бассейн и океан. Яркая синева неба и переменчивая морская лазурь переливались друг в друга в раме из кокосовых пальм, тут и там мелькали пятна пушистых белых облаков и голые женщины. Едва Торк успел открыть меню, как к нему подошел Бен Хардинг.
— Мистер Генри, не возражаете, если я к вам присоединюсь?
Торк кивнул.
— Новости появились? Или очередной труп хотите показать?
Бен попытался сдержать раздражение.
— Не хотелось бы вас расстраивать, мистер Генри, но никто и не обещал, что борьба с террористами будет приятной.
— Вы все время повторяете, что они террористы.
— После показаний остальных заложников сомневаться не приходится.
— Это вы о чем? Они же сказали, что заблудились в лесу.
— Ну, они сказали то, что мы хотели сообщить всему миру. Поверьте мне, их показания подтверждают, что, нравится вам это или нет, мы имеем дело с международной террористической организацией.
Торк молчал.
— Но мы не прекратили работу. Мы стараемся использовать все возможности. Мои люди в Бангкоке занимаются этим делом двадцать четыре часа в сутки.
Он смотрел Торку прямо в глаза. Это был специальный прием, применяемыми при допросах. Бен надеялся, что Торк признается, поделится с ним, хотя бы намекнет о том, что может произойти в ближайшее время.
Сложно обеспечить круглосуточную слежку без команды оперативников, прикрывающих тебя со всех сторон. Любая самая незначительная подсказка — место, время, крошечный обрывок информации, что угодно — облегчит Бену задачу, поможет догнать и убить Торка.
— А у вас что? Какие новости? Террористы не пытались выйти на связь?
Торку показалось, что письмо от похитителей вот-вот прожжет дырку в кармане его штанов. Интересно, чего это Бен вдруг озаботился террористами? Раньше он даже не спрашивал. Неужели знает, что происходит? Меньше всего Торк хотел вмешательства правительства США.