Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху.'
Iminā catutthena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это четвёртое правило.
'''Yāvajīvaṃ arahanto surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṃ pahāya surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭiviratā.
Он рассуждает: 'В течение всей своей жизни Архаты живут, отрешившись от употребления спиртных напитков, ведущих к беспечности, воздерживаясь от них.
Ahaṃ pajja imañca rattiṃ imañca divasaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṃ pahāya surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato.
Так и я буду в течение этой ночи и дня жить, отрешившись от употребления спиртных напитков, ведущих к беспечности, воздерживаясь от них.
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху.'
Iminā pañcamena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это пятое правило.
'''Yāvajīvaṃ arahanto ekabhattikā rattūparatā viratā vikālabhojanā.
Он рассуждает: 'В течение всей своей жизни Архаты едят раз день, воздерживаясь от употребления пищи в неположенное время, не едят ночью[16] .
Ahaṃ pajja imañca rattiṃ imañca divasaṃ ekabhattiko rattūparato virato vikālabhojanā.
Так и я сегодня буду есть один раз в день, воздерживаясь от употребления пищи в неположенное время, не ем ночью.
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху.'
Iminā chaṭṭhena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это шестое правило.
'''Yāvajīvaṃ arahanto nacca-gīta-vādita-visūkadassana- mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa- maṅḍanavibhūsanaṭṭhānaṃ pahāya nacca-gīta- vāditavisūka-dassana-mālā-gandha-vilepana- dhāraṇamaṅḍana-vibhūsanaṭṭhānā paṭiviratā.
Он рассуждает: 'В течение всей своей жизни Архаты воздерживаются от танцев, пения, музыки, посещения развлекательных мероприятий, ношения гирлянд, использования духов и косметики для украшения тела.
Ahaṃ pajja imañca rattiṃ imañca divasaṃ naccagīta-vādita- visūka-dassana-mālā-gandha-vilepanadhāraṇa-maṅḍana- vibhūsanaṭṭhānaṃ pahāya nacca-gīta-vādita-visūka- dassana-mālā-gandhavilepana-dhāraṇa-maṅḍana- vibhūsanaṭṭhānā paṭivirato.
Так и я сегодня воздерживаюсь от танцев, пения, музыки, посещения развлекательных мероприятий, ношения гирлянд, использования духов и косметики для украшения тела.
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху.'
Iminā sattamena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это седьмое правило.
'''Yāvajīvaṃ arahanto uccāsayanamahāsayanaṃ pahāya uccāsayanamahāsayanā paṭiviratā nīcaseyyaṃ kappenti: mañcake vā tiṇasanthārake vā.
Он рассуждает: 'В течение всей своей жизни Архаты живут, отрешившись от высоких постелей[17] и больших постелей[18], воздерживаясь от высоких постелей и больших постелей. Они спят на низкой постели, жёсткой постели или на подстилке из сена.
Ahaṃ pajja imañca rattiṃ imañca divasaṃ uccāsayanamahāsayanaṃ pahāya uccāsayanamahāsayanā paṭivirato nīcaseyyaṃ kappemi: mañcake vā tiṇasanthārake vā.
Так и я сегодня буду жить, отрешившись от высоких постелей и больших постелей, воздерживаясь от высоких постелей и больших постелей. Я буду спать на низкой постели, жёсткой постели или на подстилке из сена.
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatīti.
Придерживаясь этого правила по примеру Архатов, я буду соблюдать Упосатху.'
Iminā aṭṭhamena aṅgena samannāgato hoti.
Она принимается к соблюдению через это восьмое правило.
Evaṃ upavuttho kho, visākhe, aṭṭhaṅgasamannāgato uposatho mahapphalo hoti mahānisaṃso mahājutiko mahāvipphāro.