1

Грунт под окраску или позолоту деревянных изделий. – Пер.

2

Камень, обработанный в форме гладкой полусферы.

3

Согласно житийному рассказу, Агата, уроженка Катании, происходила из богатого рода. Горячая приверженица христианства и целомудрия, она отказалась стать женой римского наместника Квинтилиана. В наказание ее сначала осудили на пребывание в публичном доме, а затем бросили в тюрьму и отрезали обе груди, после чего сожгли на костре. История эта относится к III веку. – Ред.

4

Екатерина Бенинказа (1347–1380), дочь красильщика из Сиены. Канонизирована в 1461 году. – Ред.

5

В период, о котором идет речь, – автономный церковный округ в Папской области, Аквилейская патриархия. – Ред.

6

Полоса низменных, частично заболоченных участков на западе Апеннинского полуострова, вдоль берегов Лигурийского и Тирренского морей. – Ред.

7

В описываемый период – начальник наемного войска Папы Римского. – Пер.

8

Город в Центральной Италии, в семидесяти пяти километрах к северу от Рима, бывший в XIII веке папской резиденцией, но и позже сохранявший свое значение. – Ред.

9

Группа потухших вулканов в восемнадцати километрах к юго-востоку от Рима. – Ред.

10

В Древнем Риме – члены жреческой коллегии. – Пер.

11

Великий понтифик (жиги), в Древнем Риме – глава жреческой коллегии. Пий Второй несколько опережает время: имя великого понтифика было присоединено к полному титулованию Папы Римского позже, в 1563 году, на Тридентском Соборе. – Ред.

12

Древнефиникийский город, крупный центр торговли и ремесел, особенно славившийся выработкой пурпурных тканей; многократно упоминается в Библии. – Ред.

13

«О семье», трактат Л. Б. Альберти, написанный в форме диалога. – Пер.

14

Шапочка, переходящая в широкий воротник. – Пер.

15

В средневековой Европе – должностное лицо, исполнявшее административные обязанности в церковной или монастырской вотчине. – Ред.

16

Булла 1463 года требовала от верующих «пройти мимо Энеа и сосредоточиться на Пии». – Ред.

17

Сиенская глина (итал.). – Пер.

18

Остров в Тирренском море. – Пер.

19

Группа вулканических островов в Тирренском море. – Пер.

20

Лоренцо ди Пьетро, названный Веккьетта (1422–1480). – Пер.

21

Перевод С. Ошерова. – Пер.

22

«И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел» (Деян., 16, 14). – Ред.

23

Спасибо (итал.). – Пер.

24

На самом деле урожденная Шарлотта Лузиньян. королева Кипра, титулярная царица Иерусалима и Киликийской Армении, титулярная княгиня Антиохии, родилась в 1442 или 1443 году – то есть к моменту описываемых событий была еще моложе. – Ред.

25

Свекром королевы Шарлотты был Людовик I, герцог Савойский. – Ред.

26

Адвент – время, предшествующее празднику Рождества. В католической церкви началом адвента считается первое воскресенье после дня святого Андрея – 30 ноября. – Ред.

27

Наряду со «смертоносным» отлучением католическая церковь знала малое – временное, «врачующее», снимавшееся после определенного покаяния. – Ред.

28

Конфирмация (итал.). – Пер.

29

Город в провинции Пезаро-э-Урбино, небольшой порт на берегу Адриатического моря. – Ред.

30

Нектар, лист, плод, трава, лишайник, дерево, корень (лат). – Пер.

31

Чивитавеккья (Чивита-Веккиа) – город в области Лацио, порт на Тирренском море. – Ред.

32

Евангелие от Матфея, 18.6. – Ред.

33

Там же. – Ред.

34

Псалтирь. 31,1. – Ред.

35

Видимо, ему вспомнились слова из Откровения: «Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих», (3-16). – Ред.

36

Вы читаете Пурпур
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату