Что вы предлагаете, госпожа Ифра?
Дети, вы, по-моему, умираете от скуки, — все тем же фальшивым сладким голосом начала посланница. — Ах, как я вас понимаю. Жить без забот и обязанностей — тут поневоле заскучаешь. — Она изобразила презрительно-снисходительную гримасу, но тут же заулыбалась вновь. — Я взяла на себя смелость перепрограммировать один из наших волновых спидеров, чтобы вы могли славно прокатиться по океану, оглядеть окрестности и понежиться на солнышке.
А вы поедете с нами, госпожа? — поинтересовалась Джейна.
Ифра кисло фыркнула, но поспешно сделала вид, будто ей что-то попало не в то горло.
— Увы, вряд ли, дитя мое. У меня масса важной и неотложной работы. Ах, дети, дети, вы даже не представляете, какая на меня возложена ответственность. В Хейпанский кластер входят шестьдесят три планеты, а на них — сотни и сотни государств и тысячи культур. Та'а Чьюм — могущественная правительница, так что в отсутствие родителей принцессы работы у нас по горло, — Ифра нервно стиснула пальцы, похожие на когти. — Так что, дети, наслаждайтесь беззаботной юностью, пока можете, а мы, люди старшего поколения, будем выполнять нашу нелегкую работу. Каждому свое, — она знаком отослала четверых друзей прочь. — Ну, бегите. Спидер, который я запрограммировала, стоит внизу, у причала. Поверьте моему слову, это надежное судно. Я внесла в его компьютер простой маршрут: за пределы рифа в открытый океан и обратно, так что к вечеру вы вернетесь. Более того, я велела приготовить вам корзинку с едой, так что можете устроить пикник на воде. — Она вновь изобразила добрую улыбку. — Желаю весело провести день.
В продолжение этой речи Джейсен пристально изучал посланницу Ифру, не зная, стоит ли верить одолевавшим его подозрениям. Он прекрасно понимал, что государственные дела и впрямь отнимают много времени и сил — как-никак, у него самого мать занимает пост главы государства. Подумал он и о том, что его друзья весь день не знают, чем заняться и куда себя девать.
— Ну что ж, бластеры-шмастеры! — воскликнул он. — Поехали, проветримся. Будет здорово убраться подальше от присмотра взрослых, всяких придворных и послов. Надеюсь, мы здорово развлечемся!
Тенел Ка серьезно кивнула:
— Факт. — А потом она сделала Джейсену самый лучший подарок за все время их знакомства — ослепительно улыбнулась.
Волновой спидер с рычанием несся по океану, подпрыгивая на гребнях волн, как повозка на ухабистой дороге, изрезанной корнями деревьев. Хотя он шел на автопилоте по заранее запрограммированному курсу, Джейна и Лоуи по очереди вставали к штурвалу, желая проверить, насколько далеко автопилот позволяет отклониться от курса.
Лоубакка радостно ухнул. Эм Тиди отозвался:
— Господин Лоубакка полагает, что это судно в чем-то напоминает его собственный скайхоппер Т- 23.
Джейна глянула на мохнатого рыжего вуки.
— А по мне, так его управление очень похоже на управление «Тысячелетним Соколом», — сказала она. — Так что мы с тобой, Лоуи, легко с ним справимся.
Лоубакка утвердительно заурчал.
Спидер уносил их прочь с мелководья, из пенной полосы прибоя, окружавшей риф, на котором над сине-зеленым океаном Хейпса возвышалась неприступная крепость.
Джейсен сидел на корме и болтал с Тенел Ка, разморенный мерным покачиванием на волнах и теплым солнышком.
— Слушай, Тенел Ка, — начал он. — Я тебе приготовил свежую шутку. Угадай, где у эвока больше всего шерсти?
Тенел Ка посмотрела на него с очень серьезным видом:
— Никогда не задавалась подобным вопросом.
— Снаружи! Дошло?
— Джейсен, а почему ты все время припасаешь для меня шутки? — поинтересовалась девушка. — По-моему, я ни разу над ними не смеялась.
Мальчик пожал плечами:
— Ну… просто пытаюсь тебя подбодрить, типа того.
Тенел Ка глянула на него странно:
— А ты полагаешь, меня так уж нужно подбадривать?
Джейсен с трудом отвел глаза от розового обрубка ее левой руки и ответил:
— Да просто мне показалось, что ты какая-то очень серьезная и тихая.
Тенел Ка подняла брови:
— А я вообще-то всегда такая, скажешь нет?
Джейсен заставил себя засмеяться:
— Вообще-то ты права!
— Мы ведь уже не раз об этом говорили, Джейсен, — без намека на улыбку продолжала юная воительница. — Пожалуйста, не бери в голову, будто меня нужно подбадривать, смешить и веселить. Я отнюдь не беспомощная и после… после этой истории я вовсе не стала плаксой и слабачкой. Запомни, пожалуйста: я по-прежнему ученик-джедай и намерена в ближайшем будущем стать рыцарем-джедаем… только вот мне надо понять, как.
Джейсен потрепал ее по плечу. Девушка крепко пожала ему руку.
— Если я могу чем-то помочь, ты только скажи, — произнес он.
— Обязательно, — кивнула Тенел Ка.
Тем временем спидер по плавной дуге обогнул скопление острых скал, торчавших из воды, как зубы.
— Это место так и называется — Драконьи Зубы, — объяснила Тенел Ка.
Черные острия теснились беспорядочной грядой, мокро блестя на солнце, а волны с шипением и шорохом разбивались о них, взметая фонтаны белой пены.
На подходе к Драконьим Зубам волновой спидер сбавил скорость, а, обогнув их, сразу же ускорил ход — только двигатели зарычали. Впереди вновь лежало открытое море. Джейна с Лоуи изучали заданный курс, погруженные каждый в свои вычисления — они пытались понять, как далеко завезет их спидер, прежде чем повернет обратно.
— По-моему, давно пора перекусить, — Джейсен порылся в корзинках и стал выгружать пакеты с едой.
Лоуи одобрительно рыкнул, а Эм Тиди пропищал:
— Ах, господин Лоубакка, да на моей памяти вы ни разу в жизни не жаловались на отсутствие аппетита!
Юный вуки весело зафыркал, но отрицать не стал.
Соленый ветер бросал в лицо мелкие брызги, и Джейсен вдруг понял, что ужасно проголодался. Четверо друзей устроились поудобнее и в один присест опустошили саморазогревающиеся пакеты, запивая еду напитками из термоконтейнера.
Джейна, с энтузиазмом жуя, посмотрела сквозь транспаристиловый экран, потом вновь проверила курс.
— Интересно, далеко ли он нас завезет.
Джейсен вгляделся в даль и вдруг заметил, что впереди вода вроде бы другого цвета… и плотности тоже — гораздо темнее и как будто гуще Лоуи раздул ноздри, шумно втянул воздух, потом еще и еще, и что-то недовольно проворчал.
— Не могу сказать ничего определенного, господин Лоубакка, — отозвался Эм Тиди. — Мои обонятельные сенсоры не могут идентифицировать этот запах, и в базе данных он у меня не значится. Так-так, кажется, соль, разумеется, йод… и еще, похоже, значительная примесь какой-то разлагающейся органики…
Джейсен потянул носом и тоже уловил густую, тошнотворную вонь, напрочь забивавшую свежий аромат океана.
— Пахнет дохлой рыбой, — констатировал он.