так много надо сказать ей; невозможно даже придумать, с чего начать. Еще труднее выразить все одними лишь словами, через общедоступный канал связи. “Позаботься о детях. Целуй их за меня каждый вечер перед сном, скажи им, что я любил их, пусть даже никогда их не видел. Ты не останешься одна — мои родители тебе помогут. Скажи моим родителям… скажи им…”

Интересно, эта чертова штуковина уже пришла в действие, или весь этот пронзительный ужас и душившие его слезы возникли сами по себе? Враг, который атаковал тебя изнутри, с изнанки — чтобы сразиться с ним, надо попытаться вывернуться наизнанку, но тебе это не удастся — подлое оружие! “Открытый канал или нет, я звоню ей сейчас же…”

Но взамен в его ухе прозвучал голос Венна:

— Лорд Форкосиган, переключитесь на двенадцатый канал. Ваш адмирал Форпатрил хочет говорить с вами. Очень сильно.

Майлз зашипел сквозь зубы и включил комм своего шлема.

— Форкосиган на связи.

— Форкосиган, идиот! — За последний час адмирал успел где-то растерять некоторые почтительные формы обращения. — Какого черта вы там делаете? Почему не отвечаете на сигнал комм-браслета?

— Он сейчас под моим биозащитным костюмом, у меня нет к нему доступа. Боюсь, мне пришлось натянуть костюм второпях. Не забывайте, мы сейчас говорим через открытый и незащищенный канал, сэр. — Черт побери, откуда вдруг выскочило это “сэр”? Привычка, старая дурная привычка. — Можете попросить капитана Клогстона вкратце доложить вам о происходящем по узколучевому каналу связи его костюма, но пусть рапорт будет кратким. Он сейчас очень занят, и я не хочу, чтобы его отвлекали.

Форпатрил крепко выругался, только вот кого он обматерил — жизнь в целом, или конкретно персону имперского Аудитора, осталось неясным, — и отключился.

Тут по всему кораблю разнесся легким эхом звук, которого Майлз ждал — далекий лязг и шипение захлопывающихся шлюзовых дверей, разделяющих корабль на герметичные секции. Квадди добрались до навигационной рубки, хорошо! Только вот Ройс еще не вернулся. Оруженосцу надо будет связаться с Венном и Гринлоу, чтобы они последовательно открывали ему шлюзы на пути к…

— Форкосиган. — снова раздался у его уха напряженный голос Венна. — Это вы?..

— Это я — что?

— Блокируете отсеки.

— А разве… — Майлз попытался понизить сорвавшийся голос до более приемлемой тональности, но не смог. — Разве вы еще не в навигационной рубке?

— Нет, мы сделали крюк ко второму модулю, чтобы забрать свое оборудование. Мы как раз собирались выходить отсюда.

В бешено колотившемся сердце Майлза вспыхнула надежда.

— Ройс! — настойчиво позвал он. — Где ты сейчас?

— Не в навигационной рубке, милорд, — откликнулся мрачный голос Ройса.

— Но если мы здесь, а он там, кто же тогда это делает? — послышался несчастный голос Лютвина.

— Кто, по-вашему? — рубанула в ответ Гринлоу. Она страдальчески выдохнула. — Пятеро человек, и никому не пришло в голову запереть за собой дверь, когда мы уходили, черт подери!

Послышался слабый унылый возглас — так вскрикивает человек, пронзенный стрелой или осознанием; Ройс.

Майлз спешно проговорил:

— Тот, кто захватил навигационную рубку, имеет доступ ко всем сцепленным с кораблем комм-каналам, или скоро получит его. Нам придется вырубить связь. У квадди имелась независимая связь со Станцией и Форпатрилом через их костюмы; у медиков — тоже. Майлз и Ройс будут единственными, кто лишится связи.

Тут внезапно звук в его шлеме заглох. “Ага, похоже, ба нашло пульт управления связью…”

Майлз подскочил к панели управления климатом в лазарете, расположенной слева от двери, раскрыл ее и нажал все переключатели на ручное управление. Когда внешняя дверь закроется, они смогут сохранить нормальное давление воздуха, хотя циркуляция будет заблокирована. На медиков в защитных костюмах это не повлияет, а вот Майлз и Бел будут в опасности. Он неприязненно уставился на стенной шкафчик со спасательными контейнерами. Изолированная палата и так уже переключилась на внутреннюю циркуляцию воздуха, благодарение Богу, так оно и должно остаться — пока будет подаваться энергия. Но как они смогут охлаждать Бела, если его придется поместить в контейнер?

Майлз поспешил обратно в палату. Он приблизился к Клогстону, и прокричал сквозь стекло шлема:

— Мы только что потеряли сцепленную с кораблем комм-связь. Придерживайтесь только своих узколучевых военных каналов.

— Я слышал, — проорал Клогстон в ответ.

— Как продвигается работа с фильтром-охладителем?

— Охладитель уже готов. Над фильтром пока работаем. Жаль, что я взял так мало людей — мне не хватает рук, хотя вряд ли здесь уместилось бы больше задниц.

— Кажется, я почти разобрался, — объявил техник, склонившийся над лабораторным столом. — Проверьте, хорошо, сэр? — Он махнул в сторону одного из анализаторов, на индикаторах которого мигали всевозможные огоньки, призывая обратить на них внимание.

Клогстон одним прыжком обогнул его и склонился к вышеупомянутой машине. Спустя мгновение он пробормотал:

— О, вот этоловко.

Майлзу, который притиснулся к нему достаточно близко, чтобы слышать его, эта фраза показалась не слишком обнадеживающей.

— Что ловко?

Клогстон указал на дисплей анализатора, на котором веселенькими цветами высветились строчки непонятных букв и цифр.

— Я не мог себе представить, как паразиты способны выжить в том энзиме, который проел ваши биозащитные перчатки. Но они были микроинкапсулированы.

— Что?

— Обычная уловка для доставки лекарств через враждебное окружение — например, ваш желудок или, может, кровоток — в целевую зону. Только на этот раз она использовалась для доставки инфекции. Когда микро-капсулы выходят из неблагоприятного окружения в благоприятную, с точки зрения химии, среду, они раскрываются, выпуская свое содержимое. Никаких потерь, никаких излишних трат.

— О-о. Замечательно. Вы хотите сказать, что я заражен той же дрянью, что и Бел?

— Хм-м. — Клогстон бросил взгляд на настенные часы. — Сколько времени прошло с тех пор, как вы подверглись воздействию, милорд?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату