19

Святая Цецилия, молись за нас! (лат.)

20

«Шестой же возраст…» — Шекспир, «Как вам это понравится» (II, 7). Перевод Т.Л. Щепкиной- Куперник.

21

Мосье Жорж — прозрачный намек на коммерсанта Й.-Г.Грепеля (1780–1826), первого мужа Юлии Марк.

22

…«сбросит с себя принуждение возвышенного»… — В.Шекспир, «Гамлет» (III, 1).

23

Один из ваших новейших драматургов… — Вероятно, намек на Захарию Вернера (1768–1823).

24

…«на кого судьба взвалила бремя, которое он не в силах нести». — Свободная передача слов Гете о Гамлете («Годы учения Вильгельма Мейстера», 4, 13).

25

Лео. (Примеч. издателя.)

26

Сивиллины книги — книги легендарной древней пророчицы Сивиллы.

27

«Поклонение кресту» Кальдерона де ла Барки (1600–1681). Гофман принимал участие в постановке этой пьесы на бамбергской сцене.

28

…«держать… зеркало перед природой…» — Шекспир, «Гамлет» (III, 2).

29

…драмы и комедии известного поэта, бывшего одновременно актером… Имеется в виду Август Вильгельм Иффланд (1759–1814).

30

…если бы замечательный поэт… — Людвиг Тик (1773–1853); Гофман особенно восхищался комедией-сказкой Тика «Кот в сапогах» (1797).

31

Голубой цветок — символ романтической поэзии в романе Новалиса «Генрих фон Офтердинген» (1802).

32

Сигурд — герой драматической трилогии (на мотивы «Песни о Нибелунгах») «Герой Севера» (1808– 1810) немецкого писателя-романтика Фридриха де ла Мотт Фуке (1777–1843), одного из друзей Гофмана.

33

Шекспирова галерея. — Английский гравер, издатель и торговец картинами Джон Бойделл (1719– 1804) побудил художников создать работы, которые вкупе составили бы Шекспировскую галерею, для которой он выстроил специальный зал. После смерти Бойделла «Шекспировская галерея» была издана в 2-х

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату