— Н-нет, мистер Снейп меня не приглашал, я не думал, что у него гости, — пробормотал Гарри, чувствуя себя крайне неуютно под прицелом насмешливых умных глаз. — Я пойду, — торопливо прибавил он.
— Жаль, мистер Поттер. Нам будет недоставать вашего милого общества, — трансплантолог еще раз осмотрел юношу двусмысленным взглядом, вежливо кивнул на прощанье и скрылся за черной дубовой дверью.
Гарри бросился вверх по холму, раздираемый одновременно несколькими гложущими бесами. В его душе плескался дьявольский коктейль: стыд за собственную глупость, чувство вины и хорошая доза ревности. Особо изощренный бес подсказывал юноше, что Малфоев становится слишком много, чтобы продолжать игнорировать их светское общество. К компании бесов прибавился новый — тот, очевидно, решил поиграть со слухом юного христианина: Гарри почудился голос профессора Снейпа. Он обернулся назад, но никого не увидел — улицу пересекали лишь тени дрожащих от ветра деревьев, да и до дома мистера Снейпа было уже довольно далеко.
На юношу навалилась вдруг страшная усталость. Он замедлил шаг и уныло побрел дальше — в незримом обществе бесов одиночества и разочарования.
* * *
24. Лучший хирург собирает вещи
Утро понедельника принесло с собой свежесть, легкую прохладу и ясность мысли, развеяв без следа мрачные тени вчерашнего дня.
Несмотря на раннее утро, холл Лондон Бридж Хоспитал уже был заполнен пациентами стационара и спешащими в свои отделения сотрудниками клиники. Гарри устремился к лифту, в ожидании которого собралось несколько человек, и его солнечное настроение несколько померкло — среди незнакомых лиц он увидел виновника его вчерашних страданий, Драко Малфоя. Поначалу тот не заметил Гарри, будучи увлечен разговором с хмурым русоволосым парнем. Двери лифта раскрылись, и, войдя в кабину, юноша очутился лицом к лицу со спутником Драко. Щеку молодого человека пересекал пластырь, и Гарри отвернулся, не желая смущать парня ненужными взглядами.
— Мистер Поттер, вы обычно не здороваетесь?
Гарри повернул голову и уставился в прищуренные серые глаза под пшеничной челкой.
— Доброе утро, мистер Малфой, — буркнул он.
На сей раз Драко жевал жвачку. Возможно, Гарри только показалось, но и это он делал особенно гнусно — медленно и лениво, приоткрывая влажные губы и не спеша перекатывая жвачку языком.
— Северус уже не в том возрасте, чтобы бегать по Ноттиг Хилл, высунув язык, — вдруг сказал он.
— Что-что? — Гарри вытаращил глаза. — Это вы мне?
— Нет, я сам с собой разговариваю. Привычка такая, — насмешливо сказал Драко, растягивая слова и жвачку во рту.
Спутник Драко невежливо рассмеялся и поморщился, приложив руку к заклеенной пластырем щеке.
Мистер Малфой одарил Гарри говорящим взглядом «болван и тугодум» и отвернулся.
— Псину сегодня увольняют, — сообщил он парню с пластырем.
Больше Гарри не удалось насладиться обществом юного Малфоя — лифт остановился на четвертом, и юноша вышел, успев краем глаза заметить, что изящный палец блондина ткнул в кнопку пятого этажа — там располагалось общее хирургическое отделение.
Несколько озадаченный словами Драко, юноша поспешил в санпропускник — начать рабочий день с очищения. Увы, можно было очистить тело, но не мысли. Они уже были замутнены тонким ядом ревности и необъяснимой тревоги.
* * *
Санпропускник пришлось пройти дважды — профессор Люпин отправил Гарри на шестой этаж сдавать кровь. Поделившись драгоценной жидкостью с лаборантами «Лондон Би Эйч», юноша направился назад в кардиохирургию. В лифте он опять столкнулся с приятелем Драко, на щеке парня теперь красовался свежий пластырь, очевидно, налепленный добрыми руками хирургов пятого этажа.
Мысленно возжелав увидеть подобный пластырь совершенно на другом лице,— желательно, пересекающий наглые красивые губы, — Гарри выскочил из лифта и устремился в свое отделение.
Он начал с операционной, где провозился почти час, не менее получаса потратил на уборку смежных с ней помещений, и, наконец, высадил свой десант — ведра с дезрастворами, тряпки и швабру — в общий коридор.
На сей раз коридорная суета показалась ему непривычной. Сотрудники отделения столпились возле кабинета доктора Люпина и явно чего-то ожидали, взволнованно переговариваясь. До слуха Гарри донеслись слова «Бродяга», «Сопливус» и «совещание». Вместе с другими оброненными фразами все услышанное привело юного санитара к заключению — девятичасовая операция переносится на одиннадцать, поскольку профессор Снейп требует присутствия сотрудников на совещании. Юный санитар понял, что совещание незапланированное — те, на которых проходили доклады хирургов, составлялись планы операций на будущую неделю и обсуждались рутинные проблемы отделения, проводились профессором Люпином по субботам, когда у Гарри был выходной. Судя по хмурым лицам сотрудников, профессор Снейп задумал недоброе. В подтверждение догадок Гарри, из кабинета вылетел доктор Блэк, стукнув дверью о косяк, — красный от злости, яростно сжимающий кулаки. За ним вышел профессор Люпин, привычно-спокойный и как всегда невозмутимый.
— Идемте, — бросил он и быстро пошел вперед по коридору. Сбившиеся в кучу сотрудники поспешили за ним.
Мимо Гарри утиной походкой прошла старшая сестра Помфри.
— Мой спокойно, успеешь. Полтора часа совещание, — сказала она ему.
— Что-то случилось? — рискнул спросить юный санитар.
Мадам Помфри удивленно остановилась.
— Не знаешь? Случилось то, что давно должно было случиться. Доктора Блэка увольняют.
Гарри перестал елозить тряпкой по полу.
— За тот случай с невризмой аорты? — спросил он.
— С аневризмой, — поправила старшая сестра. — Второй Хагрид растет. Если б только это. От доктора Блэка сплошь неприятности. Джейку, тому, что часть легкого удалили, неправильно отсос поставил, довел до гипоксии, а такое даром не проходит. Так что нечего тут жалеть, три серьезных предупреждения, давно пора. Кстати, поможешь доктору Блэку убрать его барахло из кабинета, — пробурчала она и вразвалку пошла дальше по коридору.
Гарри вымыл все, что мог, довольно быстро — может, начал привыкать, а может, от таблеток профессора был какой-то толк, — он уставал не так, как раньше.
Помывшись и переодевшись, он прошел в палату интенсивной терапии — больные малыши уже не так пугали его, как поначалу, и теперь ему все чаще хотелось посидеть с детьми и немного их развлечь.
Теперь он различал детей домашних и приютских. Последние почти не плакали. Они часами могли развлекать себя, лежа в кроватке и терпеливо рассматривая игрушку. От этого покорного терпения и странной погруженности в себя у Гарри щемило сердце сильней, чем от надрывного плача других — тех, чьи родители осаждали все входы и выходы в отделение и даже подстерегали хирургов у закрытой стоянки. Юноша только сейчас понял, что, как бы он ни осуждал свою тетку, та не отдала его в приют, — а что такое по-настоящему лишенные любви дети, он понял только сейчас. Он клятвенно пообещал себе сегодня же позвонить в Литтл-Уингинг.
Гарри подошел к ребенку, о котором говорила мадам Помфри. Очевидно, за выходные произошла какая-то неприятность — семимесячный Джэйк выглядел хуже, чем после операции. В его карте значился диагноз «Секвестрация левого легкого», и сам Гарри присутствовал на операции по удалению участка легочной ткани, которую проводил доктор Блэк. Операция прошла удачно и бескровно, с точки зрения санитара Поттера: чем меньше проливалось крови, тем лучше. Доктор Блэк считал себя одним из лучших торакальных хирургов Лондона — о чем он вскользь упомянул, когда Гарри спросил его, можно ли протирать висящие на стене дипломы мокрой тряпкой. Тем не менее, дипломов в святилище доктора Блэка было гораздо меньше, чем оных в кабинете профессора Люпина, но и те, и другие следовало протирать исключительно сухой ветошью.
Лицо маленького Джэйка было бледным, почти синим, и дышал он хуже, чем раньше. Гарри с горечью подумал, что в работе хирурга не бывает мелочей — неправильно поставленный отсос едва не привел к очередной смерти.
— Мистер Поттер, — окликнул его маленький Макс. Оказалось, он не спит.
— Ты как? — с улыбкой спросил Гарри. Мальчик ему нравился и определенно кого-то напоминал, хотя юноша не мог сообразить, на кого же тот похож. Многие дети, имеющие родителей, были на редкость избалованы и капризны. К счастью, Макс был другим. После операции он вел себя, как маленький джентльмен.
— Меня переводят в другую палату, — сообщил он. — Там побуду неделю и поеду домой.
— Слава Богу, — сказал Гарри. — В другой палате к тебе мама будет приходить.
— Знаю. А Сев будет приходить? — спросил мальчик.
— Кто это? — удивился юноша.
— Доктор. Он мне еще змею подарил.
Мальчик сунул руку под подушку и вытащил оттуда головоломку: игрушка в самом деле напоминала змею.
— У нас нет никакого Сева, — начал Гарри и вдруг замолчал, сраженный догадкой. — Он работает в другом отделении. Наверное, будет приходить, — неуверенно добавил он. — Вообще, это не твой доктор.
— Я знаю, что не мой. Но он обещал, — сказал Макс и поднял на юношу взгляд спокойных зеленых глаз. Гарри только сейчас рассмотрел их цвет — такой, как его собственный. Юноша внезапно понял — мальчик походил на него самого.