— На мой взгляд, существуют три возможных ответа, — начал он. Его глаза блестели. — Первый — это вы играете в какую — то дурацкую игру.
— Нет уж, простите!
— Второй — вы все страдали истериками и галлюцинациями.
— Именно так полицейские и подумали, — пробормотал Том.
— Третий, — продолжал Дэррил, — какая — то непонятная древняя сила пробудилась в Бодин Саммерли, и все, о чем вы говорите, происходило на самом деле. Ну что, какой вариант вы предпочитаете? — улыбнулся он.
Последовало долгое молчание.
— Какой предпочитаем или в какой верим? — наконец, произнес Джек. — Но если это и правда был какой — то кельтский бог или что — то такое и если он проснулся в плохом настроении из — за того, что откопали эту лошадиную голову, тогда… Не знаю, как это сказать… тогда, значит, он все еще где — то поблизости?
— И все еще жаждет крови? — добавила Риган.
— А кто сказал, что он вообще жаждет крови? — спросил Дэррил.
Друзья уставились на него.
— Но это же было злое божество, — сказала
Риган. — Как еще его можно назвать после того, что там происходило?
— Не знаю, — ответил Дэррил. Он посмотрел на Фрэнки. — А ты как думаешь?
Фрэнки помолчала, опустив глаза.
— Оно не было злым, — сказала она. — Нет, я так не считаю, — она вскинула голову. — Да, конечно, оно рассердилось. Но оно же и помогло нам в конце концов, — она посмотрела на Дэррила. — Но все же что это — добрые силы или злые?
— Ни то и ни другое, — ответил Дэррил. — Это просто естественная стихия — или сверхъестественная, если хочешь. Изначальная сила — как ветер. Но только, в отличие от ветра, она обладает сознанием. И про нее нельзя сказать, что она добрая или злая. Оба определения неправильны.
— Тогда чего же она хотела? — спросил Джек. — Что вообще происходило?
— Я думаю, она разгневалась, когда эту голову отрыли, — сказал Дэррил. — Может быть, этого делать нельзя — пытаться забрать подобные дары — дары, по доброй воле принесенные древним богам, — он пожал плечами. — Возможно, они воспринимают как оскорбление, если люди приходят и забирают назад то, что было подарено, — он посмотрел на ребят, поблескивая глазами из — за очков. — И, возможно, все встало на свои места, когда голова упала в костер. Может быть, то, что она сгорела, как раз и сработало. Или, если дело не в этом, может быть, божество получило в конечном счете человеческую жертву — своего рода.
— Мистера Фокса! — выдохнула Фрэнки. — Да, все стало по — другому, когда мистер Фокс упал. Потом пони помог мне спасти Джека.
— И это происходило примерно в то же самое время, когда рухнула «деревянная лошадка», — подхватил Том. — Ну и дела!
— И тогда все успокоилось, — сказал Джек. — Как будто вся эта сила… вся эта сила просто опять заснула.
— Еще один вопрос, Дэррил, — подалась вперед Риган. — Как вы думаете, Лавджой и компания — они действительно собирались убить Фрэнки и Джека? Что
— Я уверен, сначала все было задумано как веселый праздник, — сказал Дэррил. — И то, что голову откопали как раз накануне, простое совпадение, — он нахмурился. — Если, конечно, вы верите в подобные совпадения, — он покачал головой. — Тем не менее совершенно ясно, что мистер Фокс, хозяин паба и старая мисс Тейтум находились под властью силы, которая пробудилась, когда голова была извлечена на свет. Я думаю, они заблудились в прошлом своих предков, — Дэррил печально улыбнулся. — Должно быть, они вообразили себя вновь рожденными друидами. Во всяком случае, на какое — то время, до того момента, как Годфри Фокс умер. После этого остальные двое вернулись к реальности. Полагаю, он был их лидером, — Дэррил помолчал. — А что касается их планов — да, я думаю, что они действительно собирались убить Фрэнки и Джека.
Риган посмотрела на своих друзей.
— В натуре… — только и смогла вымолвить она.
Надолго воцарилось молчание — все думали над тем, что добродушный мистер Лавджой и хрупкая мисс Тейтум по — прежнему преспокойно живут своей жизнью всего в каком — то десятке миль отсюда.
— Наверное, теперь я буду за сто миль объезжать это место, — наконец, произнесла Риган. — Жалко, мы не знаем, как убедить людей, что все это было правдой.
— Послушайте, я об этом много думала, — сказала Фрэнки, глядя на своих друзей. — Мы все знаем, что на самом деле происходило в Бодин Саммерли. Я имею в виду сверхъестественные события. Но нам ни за что не убедить в этом других. У нас нет доказательств. А все это так невероятно, что я бы и сама не поверила, если бы не видела своими глазами. Но зачем нам стараться убедить других? Мы — то знаем, что случилось! Какая нам разница, что думают остальные?
— А что, разумно, — кивнул Дэррил. — Вы же не хотите, чтобы вас считали помешанными? А так и будет, если вы станете упорствовать, поверьте.
Друзья посмотрели на него. Чокнутый Пеппер. Риган открыла было рот, но потом закрыла, не произнеся ни слова.
— А если вам захочется поговорить об этом, приходите сюда, не стесняйтесь. Я не подумаю, что вы с приветом.
— Спасибо. Пожалуй, мы воспользуемся вашим предложением, — улыбнулся Джек.
— Да, вот еще что, — вспомнил Том. — Как теперь быть с докладом для Тинкербелл?
— Для кого? — не понял Дэррил. — А — а, это ты о Кэрол Тинкер. Никогда бы не догадался так ее назвать — Тинкер — бубенчик. Забавно. Но ей подходит. Здорово, Том, — засмеялся он.
— А что с докладом, Том? — спросил Джек.
— Дело в том, что она ведь просила нас написать обо всем, что мы узнали о майских празднованиях, ведь так? Тогда включать нам всю эту чертовщину, которая с нами произошла, или нет?
— Нет, не будем, — решила Фрэнки. — А то миссис Тинкер скандал закатит. Подумает, что мы это написали просто для хохмы. Так можно и из клуба вылететь.
— Тогда пусть это будет нашей тайной — нас четверых, да? — сказал Джек.
— Полагаю,
Он повернулся лицом к компьютеру. Тронул клавиатуру, засветился пустой экран.
— Ну, что ж. Думаю, мы назовем этот файл
Повсюду на Британских островах люди и поныне отмечают первый майский день разными ритуалами, но мало кто знает о кровавой истории, таящейся за безобидными на первый взгляд традициями.
Еще Юлий Цезарь когда — то первым писал о человеческих жертвоприношениях, совершаемых жрецами — друидами кельтских народов Европы и, в частности, Британии. Он рассказывал о залитых кровью рощах, о шумном веселье и танцах, ритуальных кострах, которые зажигались в поворотные моменты года.
В те времена сооружались гигантские плетеные каркасы, которые заполнялись приносимыми в жертву дарами: людьми и животными. Эти плетеные гиганты потом сжигались вместе с еще живыми