Теперь торжествующие кличи издавали легионеры. Какое-то время они гнались за перепуганным неприятелем, но тяжелое вооружение и доспехи вынудили их отказаться от погони. Тяжело дыша, опершись о поставленные на землю щиты, они приходили в себя после яростной схватки. Многие только сейчас заметили раны, на которые в пылу боя не обращали внимания. Руки и ноги Катона болели, колени подгибались, и больше всего ему хотелось растянуться на земле и хоть чуть-чуть передохнуть, но необходимость показывать пример подчиненным заставляла его стоять прямо, в готовности откликнуться на любой приказ. Макрон протиснулся к нему сквозь ряды усталых легионеров.
— Жаркая работа, а, оптион?
— Так точно, командир.
— Видел, как они под конец побежали? — рассмеялся Макрон. — Дали деру, как стайка девственниц на Луперкалиях![5] Теперь мы навряд ли услышим о Каратаке до самого взятия Камулодунума.
И в этот миг со стороны болота донесся такой пронзительный, ужасающий, полный ужаса и боли вопль, что все взоры разом обратились туда.
— Это еще что за хрень? — пробормотал Макрон, вытаращив глаза.
Поверх голов других легионеров Катон высмотрел возвышение, на котором располагалась римские артиллерийские орудия правого фланга, также разгромленные колесницами бриттов. Эти колесницы все еще там находились, но теперь они развернулись в сторону болота, где застряли, увязнув по самое брюхо, императорские боевые слоны. И вот теперь, воспользовавшись беспомощностью гигантов, варвары стали расстреливать их с безопасного расстояния.
Несчастные, истекавшие кровью животные бились в болотной жиже, но от этого увязали еще глубже. Некоторые валились набок, увлекая за собой погонщиков, и места их падения затягивала тина. Когда римская пехота, спохватившись, устремилась к возвышенности, стрелки бриттов попрыгали в поджидавшие их колесницы, возничие натянули вожжи, и боевые повозки, с грохотом промчавшись наискосок вверх по склону, исчезли в далеком лесу.
— Ублюдки, — пробормотал кто-то из легионеров.
Повисшую над долиной тишину нарушали лишь страшные крики умирающих великанов. Катон увидел, что пешие бритты, воспользовавшись замешательством римлян, огибают кромку болота и вот-вот оторвутся от любой возможной погони. Он хотел указать на это товарищам, но махнул рукой, ибо крики гибнущих среди топей слонов словно заворожили римлян.
— Хотел бы я, чтобы кто-нибудь заставил этих хреновых зверюг замолчать, — негромко пробормотал Макрон.
Катон молча покачал головой. У него просто в голове не укладывалось, как это можно, когда вся долина завалена человеческими телами, среди которых немалое число римлян, скорбеть о плачевной участи горстки неразумных животных. В досаде и негодовании он ударил кулаком по ребру щита.
Когда дикари-копейщики обратились в бегство, их товарищи, удерживавшие второй кряж, поняли, что военная хитрость не удалась, и среди них сначала медленно, но потом все быстрее и шире стали распространяться неуверенность в своих силах и страх. Поодиночке, группами, а там и целыми отрядами они стали покидать позиции. Лишь отборное подразделение, составлявшее личную дружину Каратака, оставалось на укреплениях, прикрывая отход основных сил.
Император, увидев с вершины холма, что враг покидает укрепления и отступает, в восторге хлопнул себя по бедру.
— Ха! Посмотрите, как они б-бегут, поджав хвосты!
— Могу я отдать приказ о преследовании, Цезарь? — осведомился Авл Плавт.
— П-преследовании? — Клавдий поднял брови. — Конечно нет! Н-некоторое количество этих дикарей н-необходимо оставить в живых. Они п-пополнят число моих подданных.
— Но, Цезарь!
— Но! Но! Вечное «но»! Довольно, к-командующий! Приказы отдаю я. Как и положено. Тем п-паче, что мой первый опыт к-командования привел к ошеломляющей п-победе. Разве это не достаточное д- доказательство моего военного г-гения, а?
Плавт умоляюще посмотрел на Нарцисса, но главный секретарь, пожав плечами, слегка покачал головой.
Командующий поджал губы и кивнул в сторону отступавших бриттов.
— Да, Цезарь. Это достаточное доказательство.
ГЛАВА 49
Два дня спустя римская армия подошла к стенам Камулодунума. Когда известие о поражении Каратака дошло до городских старейшин триноватов, они благоразумно отказались впустить в город остатки разбитой армии своего верховного вождя и с облегчением проводили взглядом потрепанные колонны, уходившие через цветущие пригороды на север. При этом воины из племени триноватов, воевавшие под водительством Каратака, в подавляющем большинстве сохранили ему верность и ушли с ним, повернувшись спиной к предавшим их сородичам. Несколько часов спустя к городу опасливо приблизился римский кавалерийский разъезд. При виде открывающихся ворот римляне, ожидавшие вылазки, чуть было не ускакали прочь, но из города вместо воинов вышла делегация старейшин, направленная приветствовать завоевателей. Влиятельные триноваты пылко заверяли разведчиков в своей приверженности Риму и всячески осуждали соплеменников, поддержавших Каратака в его тщетной попытке противостоять императору Клавдию.
Разведчики донесли весть о радушной встрече до маршировавшей в нескольких милях позади армии, и ближе к вечеру усталые римские легионы разбили лагерь на подступах к столице триноватов. Правда, несмотря на все разговоры о миролюбии варваров, Плавт проявил профессиональное упорство и разрешил армии расположиться на отдых лишь после возведения положенных по уставу временных укреплений — рва и высокого вала.
На следующий день рано утром для императора и его штаба устроили неформальный осмотр покорившейся неприятельской столицы, по римским меркам представлявшей собой невзрачный городишко, состоявший по большей части из плетеных, обмазанных мешаниной соломы и глины лачуг, со всего лишь несколькими каменными строениями в центре. Городок прилепился к берегу судоходной реки с длинными причалом и прибрежными складами. Купцы из Галлии сгружали там привозимые с материка на продажу вина и гончарные изделия, в обмен на которые получали у островитян меха, золото, серебро и варварские ювелирные поделки, находившие неплохой сбыт в империи среди любителей экзотики.
— Великолепное место для того, чтобы основать нашу первую колонию, Цезарь, — заявил Нарцисс. — Крепкие торговые связи с цивилизованным миром и идеальное расположение для дальнейшего изучения внутренних рынков.
— В общем, да. Хорошо, — пробормотал император, не слишком вникая в слова своего главного секретаря. — Но мне думается, что в п-первую очередь нужно соорудить с-славный храм в мою честь.
— Храм, Цезарь?
— Ничего особенного, скромный по р-римским меркам храм. Лишь затем, чтобы в-внушать дикарям п- подобающее благоговение.
— Как скажешь, Цезарь.
Нарцисс поклонился и плавно перевел разговор на более приближенные к жизни вопросы развития колонии. Слушая этот разговор, Веспасиан дивился той легкости, с которой было принято решение о сооружении храма. Между делом, по простому капризу императора. И этот каприз будет исполнен — над убогими хибарами туземцев вознесется великолепное многоколонное святилище, как если бы соорудить его повелел сам Юпитер. Разница заключалась лишь в том, что, в отличие от Юпитера, император, сколько бы ни возводилось в его честь алтарей, оставался смертным и, стало быть, уязвимым для убийц. Веспасиан все еще помнил об угрозе покушения, как и о том, что к этому заговору может быть причастна Флавия.
— Как идет подготовка к завтрашней ц-церемонии? — спросил Клавдий.