убедительно?

— Какая жалость, — со вздохом произнес барон и открыл шкафчик возле письменного стола. — Я надеялся, что это так. Говорят, будто овладение девственницей излечивает от сифилиса и многих других болезней. — Он пожал плечами и достал из шкафчика фляжку. — Я полагаю, что не могу иметь все. — Он опять улыбнулся на редкость противной, отталкивающей улыбкой. — Во всяком случае, крови бывает немало. Я человек грубый, как вы понимаете, а у Хелтона уж очень большой пенис.

— Я не собираюсь насиловать девушку! — прямо-таки прорычал Хелтон.

К несчастью, он при этом явно не собирался препятствовать лорду Уолфсону в его намерениях.

Джейн подошла поближе к скелету. Там был и жезл, закрепленный на стене. Теперь она вспомнила — она могла бы распознать это быстрее, если бы ее мозг не был скован страхом. Именно этот сюжет запечатлел Кларенс на последнем обрывке своего рисунка. Милостивый Боже, что же это значит?

Лорд Уолфсон подошел к ней и отвинтил крышку фляжки.

— Я был до крайности огорчен тем, что весь напиток, тщательно приготовленный мной для инициации у лорда Гриффина, был пролит, но вам приятно будет узнать, что здесь у меня он сохранился… только для вас.

— Нет!

Если она глотнет хоть немного этого мерзкого напитка, если она поведет себя так, как вела себя в карете с Эдмундом…

Она посмотрела на мистера Хелтона. На его лице смешались отвращение и жалость, однако он не сделал ни единого движения, чтобы помочь ей.

Лорд Уолфсон был теперь совсем рядом с Джейн. Он схватил ее за руку и рывком притянул к себе.

— Вы намерены помочь мне, Хелтон?

— Нет, будь оно проклято!

— Как вам угодно. — Уолфсон притиснул Джейн к стене и навалился на нее всем весом своего тела. — Я сам могу с этим справиться. — Он мерзко ухмыльнулся. — Сопротивляться совершенно бесполезно.

Джейн обуревало единственное чувство: она должна что-то предпринять ради собственного спасения.

Он зажал ей нос и поднес фляжку к губам Джейн.

— Вам придется выпить это, мисс Паркер-Рот, если вы хотите дышать, так что откройте рот, иначе мне придется вылить напиток вам в глотку, когда вы потеряете сознание. Обморок не будет долгим, так что вы не упустите наслаждения. — Он прижался к ней бедрами. — Это так, я знаю по опыту. Вы не первая женщина, которая без всякого удовольствия отнеслась к самому процессу. — Он хихикнул. — Но все они приходили в возбуждение, испив хотя бы малую толику этого напитка.

Джейн попыталась дышать носом, но это оказалось недостижимым. Только не упасть в обморок. Быть может, пока она не проглотила…

Джейн открыла рот, чтобы вдохнуть воздух, и барон, не давая ей при помощи своего большого пальца сомкнуть губы, вплеснул жидкость ей в горло. Джейн показалось, что она захлебывается, словно бы тонет, но она осознавала, что у нее остается шанс на спасение, пока у ее мучителя заняты обе руки.

Она схватила галстучную булавку Уолфсона, такую же, какие были изображены на плаще и на книге, выдернула ее из ткани и со всей силой, какая у нее еще оставалась, всадила ему в живот.

Он заорал и разжал руки, которыми удерживал Джейн. Она выплюнула напиток ему в лицо: она уже проглотила немного этой гадости и понимала, что с этим стоит поспешить. После этого она ухватилась за жезл. Черт возьми, он был прибит к стене. Джейн повисла на нем всей своей тяжестью.

От этого ее движения распахнулась дверца книжного шкафа. На полке стояла всего одна книга, богато изукрашенная, — та самая, которую изобразил Кларенс на своем рисунке. На переплете красовалась точно скопированная булавка из галстука лорда Уолфсона.

Тут мистер Хелтон, изрыгнув грязное ругательство, широкими прыжками пронесся через всю комнату и схватил книгу с полки. Лорд Уолфсон, к сожалению, уже оправившийся от укола в живот, взревел и вцепился Хелтону в спину, отчего тот выронил добычу.

Видимо, эта злосчастная книга была очень и очень важной. Джейн подняла ее с пола, перед тем как ринуться бегом к двери и свободе.

— Нет!

Лорд Уолфсон, видимо, успел отделаться от мистера Хелтона, потому что догнал Джейн, схватил ее за плечи и повернул лицом к себе, требуя отдать книгу.

— Дай сюда, ты, сука! — рявкнул он и занес над Джейн кулак.

Дверь с грохотом распахнулась. Эдмунд стоял на пороге с видом ангела мести.

— Ч-черт!

Лорд Уолфсон еще раз повернул Джейн так, что теперь она была прижата спиной к его груди. Она услышала негромкий щелчок и почувствовала укол в шею. Должно быть, не только у Эдмунда был складной нож, сделанный по особому заказу.

— Ни шага вперед, Моттон, если не хотите увидеть леди Джейн с перерезанным горлом, — заявил Уолфсон, отступив назад вместе с Джейн.

Из коридора донесся чей-то крик, и Эдмунд захлопнул дверь позади себя, чтобы исключить вмешательство толпы. Он сделал шаг вперед.

— Тем хуже дело обернется для вас, Уолфсон, если вы посмеете причинить зло девушке. Вы понимаете, что ваша тщательно оберегаемая тайна раскрыта. Вам не убежать.

Лорд Уолфсон напрягся, при этом нож глубже вошел в кожу Джейн. Но боль была даже к лучшему, ибо она скорее всего держала в узде воздействие афродизиака. Лучше умереть, чем вести себя так, как Джейн вела себя в наемной карете.

Джейн заметила, что мистер Хелтон справился со своим волнением. Медленно и осторожно он подошел к тому месту, где Джейн обронила книгу. Заметили это лорд Уолфсон или Эдмунд? Очевидно, нет. Они были слишком сосредоточены друг на друге.

Возможно ли, что если она привлечет внимание лорда Уолфсона к поведению мистера Хелтона, то он ее отпустит?

— Ай!

Нож вошел глубже, Джейн почувствовала, что кровь течет по шее. Может, ей не стоит упоминать о действиях мистера Хелтона? Тот теперь направился к камину. Что он собирается делать?

Она взглянула на Эдмунда. Моттон глаз не сводил с лорда Уолфсона. И выглядел как убийца. Она могла бы и пожалеть барона… если бы он не колол ножом ее шею.

— Отпусти ее, Уолфсон, — произнес Моттон. — Немедленно.

— И не подумаю. Книга-то все еще у меня.

— Уф… — Джейн сделала еще одну попытку вырваться, но от этого к ее тревоге присоединилась сильная боль. Если лорд Уолфсон отведет взгляд с Эдмунда на более или менее продолжительное время и посмотрит на то место на полу, куда упала оброненная ею книга, он заметит, что книги там уже нет. И должен сообразить, что мистер Хелтон воспользовался первой возможностью завладеть ею в полном соответствии с поговоркой, что между ворами честных отношений не бывает.

— Ах да, книга. — Эдмунд пренебрежительно фыркнул. — Она не поможет тебе выйти сухим из воды.

— Поможет. Уж не хочешь ли ты сказать, будто тебе известно, что в ней есть?

Эдмунд в ответ только пожал плечами. Джейн понимала, что ключа к содержанию книги у него нет, ведь они всего каких-нибудь полчаса назад узнали о ее существовании. Но Эдмунд оказался настоящим гением. Он высказал отличное, вполне правдоподобное предположение.

— Имена, — произнес он. — Ведь это имена, не так ли?

— Да, — ответил Уолфсон, и в его голосе прозвучало нескрываемое злорадство. — Это имена, великое множество имен, и это имена, считай, половины тех, кто мнит себя членом высшего общества. Перечень всех случаев развратного поведения, извращений, всех грехов, подсказанных распутством и совершенных ими. Перечень всех шлюх и всех замужних женщин, которые числятся бесследно пропавшими в последние

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату