— Это уж точно, не могли, — согласился мистер Фитцгелдер. — И я отыщу их… будь я проклят, если не отыщу. Но сейчас у меня есть для вас другая работа.

Мисс Сэндс нагнулась к уху Софи.

— Это те самые люди, которые преследовали вас и моего отца?

Софи молча закивала. Отец мисс Сэндс оказался прав; судя по всему, мистер Фитцгелдер ожидал их прихода явно не для того, чтобы пригласить на чашку чаю.

— Итак, — начал первый мужчина, — вы не передумали? По‑прежнему хотите, чтобы мы устроили для вас то небольшое дельце?

— Да. А теперь вам придется уйти, иначе еще, чего доброго, разминетесь с ним на дороге. И помните… — Голос мистера Фитцгелдера дрожал от едва сдерживаемой ненависти. — Если вы и тут напортачите и кто‑то пронюхает, что я имею к этому хоть малейшее отношение, я самолично оторву вам обоим яйца и забью их вам в глотку. Поняли?

Видимо, хорошо зная, с кем имеют дело, его собеседники, не пикнув, проглотили эту угрозу. Софи слегка повернула голову и увидела испуганно вытаращенные глаза мисс Сэндс.

— Мне нет никакого дела до того, как вы это сделаете, — продолжал мистер Фитцгелдер. — Но я в любом случае должен остаться в стороне. Придумайте что‑нибудь. Пусть это выглядит как угодно — как будто его сбил экипаж или на голову свалился кирпич… или его прикончил чей‑то ревнивый муж — мне наплевать. Свои денежки вы получите, только когда я буду уверен, что он мертв и никто не будет больше крутиться возле меня, задавая всякие ненужные вопросы. Ясно?

Господи, спаси и помилуй! Софи не верила своим ушам. Уж не ослышалась ли она? Прямо у нее, можно сказать, на глазах люди, которые гнались за ней и отцом мисс Сэндс, получили приказ кого‑то убить! И не от кого‑то, а из уст самого мистера Фитцгелдера! Ради всего святого… во что ее угораздило вляпаться?!

— Да, сэр. Конечно, поняли. Будет сделано, — поспешно пробормотал один из головорезов. — Я позабочусь, чтобы это выглядело как несчастный случай, уж будьте уверены. Только… вы точно этого хотите? Не передумаете? Потом‑то уж ничего не изменишь.

— Дьявольщина… очень надеюсь, что так и будет! — взревел мистер Фитцгелдер. — Мой проклятый кузен не стоит той бумаги, на которой написан этот его чертов патент!

Мисс Сэндс вдруг судорожно вздохнула. Софи боязливо покосилась в ее сторону. Даже в тусклом свете, пробивающемся из‑под двери, было видно, что ее лицо так побледнело, что под глазами появилась синева. Софи хорошо понимала, что она сейчас чувствует. Жаль только, что актриса, перепугавшись, вонзила ногти в ее руку с такой силой, что Софи едва не закричала.

— Ну, будем надеяться, что этому парню осталось недолго наслаждаться своим пышным титулом, верно? — хмыкнул один из головорезов.

Мистер Фитцгелдер что‑то прорычал.

— Будем надеяться, так и будет. Вот смотрите! Надеюсь, вы умеете читать?

Послышался негромкий шорох разворачиваемых бумаг.

— Малость умею. А что это, сэр?

— Здесь кое‑какие указания для вас… как вам встретиться с ним как бы случайно, — объяснил Фитцгелдер. — Ну, я достаточно уже вам помог, теперь вы и без меня справитесь. Мой кузен сейчас не в Лондоне — уехал в Уорик на какую‑то идиотскую свадьбу. Но очень скоро, я надеюсь, он отправится домой. Я… ммм… позаботился слегка осложнить жизнь его драгоценной матушки и этой идиотки, его младшей сестры. Так что, уверен, он постарается там не задерживаться и со всех ног кинется домой. Это даст вам шанс. Перехватите его по дороге, когда он будет возвращаться из Уорика. Думаю, так будет проще всего.

— Вроде как не повезло парню, нарвался на пулю какого‑то грабителя с большой дороги, да, сэр?

— На ваше усмотрение. Просто сделайте это, и все. Единственное, чего я хочу, — это чтобы Энтони Растмур вернулся к своей семейке в гробу. Ясно?

Мисс Сэндс придушенно пискнула. В глубине души Софи была с ней согласна — действительно, жутковато сидеть тут, слушая, как этот человек говорит такие страшные слова, но разве так уж обязательно падать в обморок? Как‑то непохоже на мисс Сэндс, чью выдержку и хладнокровие Софи уже не раз имела возможность оценить. Тем более сейчас все зависело от того, смогут ли они сдержаться и не выдать своего присутствия. Может, стоит попробовать ее успокоить? Софи потянулась, чтобы взять молодую актрису за руку, ту самую, которая по‑прежнему лежала у нее на плече.

Увы, как вскоре выяснилось, это было неразумно. Узелок с ее пожитками, который Софи прижимала к себе и о котором совсем забыла, выскользнул и шлепнулся на пол. Ее драгоценные ножницы, которые она заботливо затолкала в узелок, вылетели наружу и с громким звоном ударились о дверцу шкафа. Софи машинально вытянула руку, чтобы отыскать их, потом принялась вслепую шарить по полу, и, естественно без шума не обошлось. Софи слишком поздно спохватилась, что голоса в кабинете стихли.

— Какого дьявола… что это было?! — прорычал мистер Фитцгелдер.

Софи отчаянно шарила взглядом по комнате в поисках возможности незаметно выскользнуть из комнаты, но… То, что она увидела, заставило ее похолодеть от ужаса. Из груди ее вырвался сдавленный писк, очень похожий на тот, что издала мисс Сэндс. От дальней стены отделился темный мужской силуэт и двинулся прямо к ним.

Софи, зажмурившись, открыла рот. Но прежде чем она успела пронзительно завизжать, свет из коридора упал на лицо мужчины. Она узнала лорда Линдли.

Выходит, он все время тоже прятался тут… в двух шагах от них?! Боже милостивый! Их нашли! Сейчас он выдаст их мистеру Фитцгелдеру, ведь они же приятели!

Взгляды их встретились, и обомлевшая Софи вдруг увидела, как он приложил палец к губам. Проскользнув мимо них, лорд Линдли вышел в коридор. Едва он переступил порог, как из кабинета вывалился Фитцгелдер. За его плечом маячил незнакомый мужчина.

— Линдли! — воскликнул Фитцгелдер. — Это вы? Ради всего святого… что вы тут делаете?!

Лорд Линдли встал в дверях, загораживая вход в комнату, надежно преградив дорогу любому, кому вздумалось бы заглянуть в комнату. Софи не знала, что и думать. Впрочем, особого выбора у нее не было — скорчившись в углу, они с мисс Сэндс прижались друг к другу, боясь дышать.

Лорд Линдли, буркнув что‑то нечленораздельное, сделал вид, что приводит в порядок одежду.

— Простите, старина, я решил перед уходом воспользоваться услугами одной из ваших горничных. Похоже, она ничего не имела против, — хохотнул он. — Даже была рада мне услужить.

Софи услышала, как кто‑то тяжело топчется на пороге. Мистер Фитцгелдер попытался заглянуть в комнату.

Но Линдли даже не подумал сдвинуться с места.

— Простите, дружище, но она только что удрала отсюда. Я сам отослал ее — хотел… ммм… немного привести себя в порядок, ну, вы понимаете. А как насчет вас? Уладили свои дела?

— Еще нет, но, думаю, много времени это не займет, — буркнул Фитцгелдер. — Мои друзья обещали обо всем позаботиться.

— А… это хорошо. Здорово, когда у человека есть друзья, которые ради него обо всем позаботятся. Завидую вам. Что ж, удачи вам, парни!

Догадывался ли Линдли, о чем только что шла речь… кому и в чем он желает удачи?! Может, он тоже каким‑то образом причастен ко всему этому? Как бы там ни было, было ясно, что мистер Фитцгелдер ему доверяет и его не слишком волнует, много ли тому удалось подслушать. Это уже само по себе говорило не в пользу графа. О Господи, какой негодяй! Как она могла так ошибаться в нем? Он такой же, как Фитцгелдер, а может, еще хуже, судя по тому невозмутимому тону, с которым он говорил о готовящемся убийстве.

— Что ж, ладно. С вами, думаю, все, — проворчал Фитцгелдер, судя по всему, обращаясь к своим головорезам. — Все указания вы от меня уже получили. Постарайтесь меня не разочаровать.

— Ну, так что будем делать? Присоединимся к остальным, чтобы немного повеселиться? Кстати, куда мы направляемся, старина? — спросил Линдли у своего приятеля, едва они остались одни.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату