Навстречу Лили двигалась в идеальном порядке колонна кавалеристов, но, как только девушка обнажила голову, весь строй смешался. Один из солдат в переднем ряду, казалось, позабыл, что он должен делать.
Дико гикая и пришпоривая лошадь, молодой кавалерист галопом понесся прямо на Лили. Его голубое кепи слетело в пыль и тут же было затоптано копытами лошадей его товарищей, поскакавших за ним вслед.
Лили подалась назад, ей хотелось бежать, но ноги словно приросли к земле. Не в силах двинуться с места, она лишь завороженно смотрела, как несется на нее всадник с желтыми штрипками на кавалерийских бриджах.
Но тут раздалась новая команда Калеба, и полдесятка всадников осадили своих лошадей и вернулись в строй. Они моментально выровняли ряд и напряженно застыли, глядя прямо перед собой, в то время как подавший команду офицер подъехал к Лили.
Рукой в перчатке он слегка коснулся края своей полевой шляпы и сказал весьма резким тоном:
- Господь свидетель, Лили, я рад вас видеть, - хотя выражение его глаз вряд ли соответствовало словам, - но вам здесь не место. Вы дезориентируете солдат.
- Я ожидала, что вы встретите меня по прибытии, - зардевшись, напомнила Лили. - Ведь вы сами обещали.
Калеб вздохнул и зачем-то поправил и так абсолютно ровно сидевшую у него на голове шляпу.
- Я подумал, что лучше будет, если это сделает миссис Тиббет.
Лили сдержанно кивнула. Возможно, она хотела от него слишком многого. В конце концов, майор никогда и не делал вид, что имеет по отношению к ней честные намерения. Что ж, подобным образом может относиться к нему и она: просто воспользоваться им.
- Не сомневаюсь, что вы решили правильно, - отвечала она, повернувшись, чтобы уйти.
- В этом платье вы как весеннее солнце, - тихонько произнес Калеб, отчего Лили на миг застыла на месте.
Она нервно облизала пересохшие губы и не нашла ничего лучше, как сказать в ответ:
- Благодарю вас.
- Я увижусь с вами позже, у Тиббетов. - С этими словами, еще раз отдав ей честь, Холидей повернулся и поскакал на плац.
Только тут Лили обнаружила, что миссис Тиббет с племянницей тоже пересекли дорогу и стоят всего в нескольких футах от нее. Сандра обеими руками сжимала ручку потрепанного саквояжа Лили.
- Вот еще одно доказательство, что не стоит вмешиваться в дела мужчин, - сказала она. - Не хотела бы я оказаться на месте этих солдат.
Встревожившись не на шутку, Лили обернулась в сторону плаца и увидела Калеба, разъезжавшего перед строем, в первом ряду которого застыли нарушители порядка. И хотя ей не было слышно, что именно Холидей говорит, не вызывало сомнений, что солдатам делается выволочка. Лили почувствовала себя виноватой.
- Что он с ними сделает? - взволнованно спросила она.
- Превратит их в самых дисциплинированных солдат во всей американской армии, - успокаивающе отвечала миссис Тиббет, беря Лили под руку. - Идемте же, Лили. Я не сомневаюсь, что вам совершенно необходимо отдохнуть за чашкой чая и спокойно обо всем поговорить.
Все еще нерешительно оглядываясь в сторону Калеба, Лили последовала за женой полковника и Сандрой.
- Тетушка сказала мне, что Калеб от вас просто без ума, - заметила Сандра, пока они не спеша шли под деревьями, которые только что начали распускаться.
- Ну же, Сандра, мисс Чалмерс - наша гостья, - одернула ее миссис Тиббет. - Перестань ее смущать.
- Не ворчите, тетушка, - с мелодичным смехом отвечала Сандра. - Я не собираюсь говорить ничего предосудительного.
Лили охватило такое чувство, будто она стоит на краю бездонной пропасти. Бороться с возникшими у нее подозрениями было свыше ее сил.
- У вас с Калебом одинаковые фамилии, - сказала она.
Сандра на мгновение задумалась, но потом дружески обняла Лили за талию.
- Возможно, меня отправят на гауптвахту за это, - произнесла она, - но вас все равно нужно было бы поставить в известность - раз уж до сих пор никто вам ничего не рассказал. Мы с Калебом были женаты.
Ошеломленная, Лили лишилась дара речи, хотя с самого момента их знакомства подозревала страшную правду.
Миссис Тиббет остановилась перед двухэтажным рубленым домом с кустами роз в палисаднике.
- Деликатность - последнее, в чем можно было бы тебя заподозрить, милая, - обратилась она к племяннице.
Лили же напряженно соображала, уехала ли карета и как вернуться в город.
- Не беспокойтесь, Лили, - сказала Сандра, пропуская Лили в калитку, хотя мне этого очень бы хотелось, но я изо всех сил постараюсь не оспаривать у вас расположение Калеба. Как вы могли заметить, я не вхожу в круг его интересов.
- Сандра! - воскликнула миссис Тиббет, начиная терять терпение.
Сандра ничего не отвечала, продолжая улыбаться.
- Наверное, мне лучше всего вернуться в Тайлервилль, - смущенно начала Лили.
Миссис Тиббет как раз поднималась на крыльцо, аккуратно приподняв подол своего идеально чистого платья. На слова Лили она отвечала коротко:
- Глупости.
- Но...
Двери распахнулись, и Лили проследовала вслед за миссис Тиббет внутрь.
- Вам не кажется, что это Калеб виноват в том, что мы с вами оказались под одной крышей? - поддразнила ее Сандра, входя в заставленную мебелью гостиную, стены которой украшали фотографии в рамках. По углам комнаты в кадках росли пальмы.
- Но почему же? - возразила Лили.
- Подай мне саквояж, Сандра, - сердито сказала миссис Тиббет, сопровождая свои слова резким жестом. - Я провожу Лили в ее комнату, а тебе лучше всего заняться чаем. И пока ты будешь его готовить, моя милая, постарайся подумать над тем, что не годится вмешиваться не в свои дела.
Сандра драматически вздохнула и выпорхнула из гостиной, шелестя кружевными юбками.
- Калеб должен был предупредить меня, - расстроенно сказала Лили, когда они остались наедине в комнате, которая предназначалась для гостей.
Миссис Тиббет опустила саквояж на маленький сундучок, стоявший в ногах большой, отделанной бронзой и слоновой костью кровати. Накинутое на нее цветастое покрывало очень понравилось Лили: она обязательно купит точно такое же, когда у нее будет собственный дом.
- Да, конечно, он должен был это сделать, - со вздохом отвечала Лили хозяйка. - Просто, зная Калеба, я могу предположить, что это его совершенно не волновало. Он никогда не думал о Сандре, как обычно мужчины думают о своих законных женах.
Завороженная, Лили уселась на краешек кровати. Развод по тем временам был делом неслыханным. И как могли у Калеба сложиться с Сандрой такие отношения, при которых он даже не помнил об ее существовании?!
- Ч-что произошло между ними?
- Думаю, что это вам лучше узнать у них самих. Только при этом не забудьте, что они совершенно по-разному смотрят на свои отношения.
Больше всего Лили хотелось сейчас оказаться вновь в Тайлервилле и навсегда позабыть о том, что на свете существует майор Холидей. Одна ночь на балу явно не стоила того, чтобы платить за нее таким унижением.
- И кому же из них мне верить?