гримаса.

- Твоя есть огненная вода? - рявкнул он. - Лучше огненная вода!

Лили ни разу в жизни не довелось испытать такого страху и ярости одновременно. Бочком-бочком она принялась пятиться в угол к ружью.

- Нет огненная вода, - нравоучительно произнесла она, - но есть немного сахара. Вот там, - она показала в противоположный угол. - В синей чашке. Кофе хорошо сахар.

Когда непрошенный гость повернулся в сторону, куда она показала, Лили моментально схватила винтовку и навела на него. В затворе не было патрона, и ей оставалось лишь уповать на то, что индеец об этом не догадается.

- А ну-ка, ты, - окрикнула она, сузив глаза и повелительно взмахнув винтовкой, - убирайся отсюда сейчас же. Просто уезжай подобру-поздорову, и я не причиню тебе вреда.

Индеец недоуменно уставился на нее, а потом имел наглость превесело расхохотаться. О, он прямо- таки лопался от смеха.

- А майор-то был прав, - сказал он наконец на чистейшем английском, вы и впрямь чистокровная дикая кошка.

Теперь пришла очередь недоумевать Лили.

- Так вот почему Калеб не волновался в тот День, когда вы со своими дружками устроили спектакль вокруг этой земли, - прошептала она, опуская винтовку. - Он знает вас.

- Позвольте представиться: Чарли Быстрый Конь, - произнес мужчина, протягивая руку.

- Ах вот как, - начала Лили, чувствуя, как ярость вскипает в ее жилах и поднимается вверх, подобно лаве в вулкане, - значит, эта вонючка, этот подонок, это отродье проклятой...

- Успокойтесь же наконец, мисс Лили, - взмолился Чарли Быстрый Конь, отставив в сторону кофе и простирая к ней руки в дружелюбном жесте. - В конце-то концов, это была всего лишь безобидная маленькая шутка.

- Пусть этот мерзавец только покажется, я ему прострелю голову!

- Одному Господу известно, как бы я хотел обогреться у вашего огня, мисс Лили, но мне обязательно нужно ехать, - пробормотал Чарли, пробираясь к выходу. - Нет-нет, не надо меня уговаривать, я не могу остаться.

- А ну вон отсюда! - завизжала Лили, и Чарли Быстрый Конь вполне оправдал свое имя, спасая шкуру. Определенно он не догадался, что ружье не заряжено.

Как только он перескочил порог, Лили задвинула задвижку и без сил привалилась к двери. Казалось, сердце вот-вот выскочит у нее из груди, и вся она тряслась, как в лихорадке, от пережитого только что потрясения.

***

На закате Лили услышала, как поблизости проехал фургон, но не нашла в себе сил выглянуть наружу. Она выглянула в одну из щелей в стенах и увидела Калеба, двигавшегося к своему участку.

Не обращая внимания на непрекращавшийся ливень, Лили старательно зарядила винтовку и промаршировала мимо своего строящегося дома следом за майором. Он как раз выгружал через заднюю стенку фургона парусиновую палатку, и Лили успела заметить, что там еще куча каких-то вещей.

Она приподняла винтовку и выстрелила, стараясь попасть в заднее колесо фургона. Ненадежная повозка подпрыгнула на месте, из нее посыпались свертки и ящики, а лошади в ужасе заржали и стали вырываться из упряжи.

Калебу пришлось сначала успокоить их, прежде чем он смог добраться до Лили. С полей его шляпы потоками стекала дождевая вода.

- Я терпел многие из твоих выходок, Лили, - взревел он, стараясь перекричать шум грозы, - но это уж слишком! - Выкрикнув это, он одной рукой вырвал у Лили винтовку, а другой пребольно ухватил ее за локоть.

Она обнаружила, что ее со страшной скоростью волокут обратно в ее лачугу.

- Ко мне только что нанес визит твой дружок, Чарли Быстрый Конь! верещала она, разозлившись так, что даже и не подумала испугаться или хотя бы извиниться за стрельбу, открытую по фургону Калеба. Да к тому же какой дурак мог бы поверить в то, что она на самом деле намеревалась его пристрелить?

Калеб поставил винтовку в угол за дверь, потом снял шляпу и рывком скинул перчатки, после чего освободился от промокшего дождевика и осторожно повесил его на спинку стула.

- Мне уже давно хотелось это сделать, - с грозной решимостью продолжил он. - И вот наконец ты дала мне для этого повод.

- Что... о чем ты говоришь? - спросила Лили, невольно отступая, так что вода, сочившаяся сквозь потолок, попала как раз ей на макушку.

- Я говорю, - отвечал Калеб, расстегивая манжеты и засучивая рукава, о наведении глянца на твоей маленькой соблазнительной попке.

- Ну же, Калеб, это совершенно неразумие, - протестовала Лили, предусмотрительно перебравшись на противоположную сторону стола.

- О, это, несомненно, будет одним из самых разумных моих деяний, отвечал Калеб, делая шаг в ее сторону.

- Возможно, я беременна, - сказала Лили, отступая вокруг стола.

- Ну вот, опять, - произнес Калеб. - Нет, это неправда. - И он протянул к ней мускулистую, покрытую золотистыми волосами руку.

- Я вовсе не хотела попасть в тебя, я просто старалась отогнать тебя подальше, - заверила Лили, пытаясь по-прежнему держаться по другую сторону стола. - Калеб, ну будь же благоразумным. Я не могла убить тебя - я люблю тебя!

- Я тоже люблю тебя, - гневно отвечал Калеб, - однако не вижу лучшего выхода, как пристрелить тебя на месте!

Лили схватила стул и взяла его наперевес - приблизительно так, как это было изображено на картинке в одной из ее любимых дешевых книжек, если память ей не изменяет, под названием "Хелга из цирка", про отважную укротительницу диких львов.

- А ну, стой, не двигаясь, Калеб Холидей. Попробуй только коснуться меня! Клянусь, ты пожалеешь!

- А вот в этом я сильно сомневаюсь, - сообщил Калеб. А затем ухватился за ножку стула, и Лили тут же поняла, какая это была ненадежная защита. Стул полетел на пол, а Калеб одним ловким движением обхватил ее поперек талии.

Словно некий джентльмен, вкушающий послеобеденный отдых с сигарой и бокалом портвейна, Калеб с комфортом устроился на стуле. Не прилагая особых усилий, он ловко уложил Лили лицом вниз у себя на коленях. Молниеносно он задрал ее юбки вверх, а панталоны спустил вниз, а когда она попыталась вырываться, зажал ее между своих железных бедер.

- Калеб Холидей, - пропищала она, извиваясь между его ногами, - отпусти меня, сию же минуту!

- Или что? - невозмутимо осведомился он. Лили почувствовала, как его ладонь прошлась сначала по одной ее ягодице, а затем по другой, словно подготавливая их к экзекуции.

- Я так закричу, что сюда сию минуту прибежит Хэнк Роббинс и пристрелит тебя, потому что ты негодяй!

Калеб лишь раскатисто расхохотался в ответ.

- Ну ладно, ты уже достаточно пошутил, - пыхтела Лили, - отпусти же меня наконец.

- Нет, - последовал ответ.

Тогда Лили запрокинула голову и издала душераздирающий визг.

- Тебе следует вложить в это побольше души, - заметил Калеб. - Черта с два кто-то услышит твой писк в такую грозу.

Лили набрала в грудь побольше воздуха и заверещала снова.

В итоге она удивилась не меньше Калеба, когда Велвит пинком распахнула дверь и ворвалась в каморку, готовая к бою. Ее физиономия покрылась краской, когда до нее дошло, что здесь происходит.

Не совсем уважительным пинком Калеб отпустил Лили, и она тут же вскочила на ноги, пылая, как маков цвет, торопливо приводя в порядок трусы и юбку.

Вы читаете Лили и майор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату