стол. - Ох, а какая у вас с Калебом была чудная свадьба. Она мечтательно прикрыла глаза. - Он сам, такой видный в мундире да в эполетах, и ты в прозрачном платье - ну прям два голубка.

Больше всего Лили захотелось сейчас уронить голову на стол и разреветься, но она не позволила себе этого сделать. Ведь она чувствовала себя пионером, первопоселенцем, и должна была быть сильной.

- Калеб получил письмо из Фокс Чейпла, - начала свою исповедь Лили, и Велвит придвинулась поближе. - Он так хотел вернуться на родину, чтобы воссоединиться со своей семьей, и мне пришлось выбирать между Калебом и моей землей.

- И ты выбрала Калеба. - Велвит придвинулась еще ближе.

- Но между нами все равно возникла трещина, - кивнув, заметила Лили. Я бросила свою землю к его ногам, но это не принесло нам счастья.

- Я тоже когда-то думала, что мне не суждено быть счастливой. - Своей тяжелой, натруженной рукой подруга похлопала Лили по плечу. - А оно вон как все обернулось. Ты не должна сейчас сдаваться, Лили. Ты должна выстоять.

Лили попыталась улыбнуться, но у нее не получилось.

ГЛАВА 22

Хотя они так ничего и не решили, Лили почувствовала себя легче, поделившись с Велвит своими тяготами. В последних лучах заката она возвратилась к себе и обнаружила, что Калеб все еще сидит на крыше своего дурацкого, никому не нужного дома и лупит, и лупит молотком по кровле.

Лили вздохнула, набрала побольше воздуха в грудь и занялась бельем. Эти вещи могут высохнуть и в доме у печки, а остальное можно было уже снимать с веревки. После этого она проведала цыплят и ужасно расстроилась, заметив, что два из них сдохли. Она закопала их невесомые, покрытые пухом тельца позади уборной, которую возвел для нее Уилбур еще во время постройки дома, и пошла к ручью отмыть грязь. Грохот молотка прекратился, и Лили оглянулась в сторону Калеба через плечо.

Он стоял в тени недостроенного дома и смотрел на жену, но как-то странно, словно сквозь нее.

Вытирая руки передником, Лили медленно выпрямилась, подошла к нему и заглянула в глаза, отражавшие последние блики заката.

- Зачем тебе строить этот дом, Калеб Холидей? - начала она, уперев руки в бока и склонив голову набок. - Ведь мы оба отлично знаем, что при первой же возможности ты помчишься обратно в Пенсильванию и утащишь меня за собой.

- Половина тамошней фермы принадлежит мне, - промолвил он.

- Ну, - Лили обреченно вздохнула и продолжала: - Тогда езжай в Пенсильванию и дерись за нее. Проблем хватает не у тебя одного, да будет тебе известно, - в отчаянии добавила она.

Калеб внимательно смотрел на нее, надевая рубашку и застегивая пуговицы.

- Так уж случилось, что скончалась моя мать, и я, скорее всего, уже никогда не увижу своих сестер.

- Так вот почему ты, вопреки всему, согласилась стать моей женой? Ты сдалась! И я не знаю, нравится мне это или нет, Лили.

- Нравится тебе это или нет, меня не волнует, - резко отвечала Лили и хотела было уйти, но Калеб схватил ее за руку.

- Ты не можешь просто так взять и сдаться, Лили. Это совершенно не подходит тебе.

- Ты ведь сам когда-то говорил мне: Запад огромен. Мои сестры могли повыходить замуж, им, может, вовсе нет дела до утерянной тринадцать лет назад родственницы. Они, в конце концов, могли и вовсе умереть.

Калеб от удивления приоткрыл рот.

- Не верю, что слышу это от тебя. С первого дня нашего знакомства ты сражалась со мной за право самой разыскать своих сестер, и вот теперь ты стоишь здесь и толкуешь о том, что их поиски безнадежны. А как же тогда с тем письмом из Вайоминга?

- Там говорится о том, что Каролина пропала. Вряд ли это можно считать обнадеживающим известием.

- Может быть, тебе следует поехать туда и самой убедиться в обратном?

- Тащиться аж до самого Вайоминга? - Лили и в голову такое не приходило. - А что же будет с цыплятами?

- Так что же тебе дороже, Лили, твои цыплята или твои сестры?

- Мои сестры. - Вопреки всему в Лили снова начала пробуждаться надежда.

- Лили, поехали со мной в Фокс Чейпл. - Калеб обнял ее и привлек к себе, а голос его внезапно охрип. - Мне не обойтись без тебя.

- А что, если я там не выдержу? - шепотом спросила она, не сводя взгляда с мужа. Как ни крути, а он теперь был ее единственным родным человеком на всем свете. - Что, если я затоскую там по своей земле и своим цыплятам так, что заболею?

- Если тебе будет плохо в Фокс Чейпл, я привезу тебя обратно сюда. - Он легко поцеловал ее, и его теплые, мягкие губы шевелились, пока он говорил.

- Ты обещаешь?

- Да.

- Даже если ты выяснишь отношения со своим братом и решишь остаться?

- Я же сказал тебе, - вздохнул Калеб, - твое счастье так же важно для меня, как и мое собственное.

Лили не считала себя светской дамой, однако имела достаточно опыта для того, чтобы знать, что подобным качеством обладает еще меньше мужчин, чем женщин. Она крепко обняла Калеба.

- Ну, в таком случае я могу надеяться, что ты не придешь в ярость от того, что у нас на ужин один лишь бисквит?

- Мне жаль твою мать. - Глаза Калеба были серьезными. Он с сочувствием погладил Лили по щеке.

- Честно говоря, я ее почти не помню, - выпрямилась в ею объятиях Лили, - так что, не очень-то и сожалею. - И она собралась было вернуться в дом, но Калеб вновь остановил ее:

- А мне кажется, что это не так.

У Лили сжалось горло. Черт бы побрал этого человека: он этак может и до слез довести. Она изо всех сил постаралась держать себя в руках и отвечала:

- Если я стану оплакивать ее, Калеб, то стану проливать слезы по женщине, которой не было. Она никогда не была нам настоящей матерью.

Тогда Калеб отпустил Лили и поплелся следом за ней на кухню. Пока Лили мыла руки, прежде чем заняться тестом, муж достал из кладовки яйца, сыр и лук. К тому времени, как у Лили испекся бисквит, у него был готов чудесный омлет.

- Ты просто выдающийся мужчина, - призналась Лили.

- Тогда как ты - выдающаяся женщина. - И Калеб с улыбкой пробежался глазами по ее фигуре, предвкушая грядущую ночь.

Лили почувствовала, как замирает ее сердце.

На протяжении всего вечера Лили старалась поменьше прикасаться к Калебу. Что же это такое? Она совершенно не способна перед ним устоять...

- Сегодня был длинный и утомительный день, миссис Холидей, - сказал, сладко зевая, Калеб, после того как они поели и убрали со стола. Он потянулся и потушил лампу. - Идем-ка спать.

- Мои цыплята... - покраснела Лили.

- Твои цыплята чувствуют себя отлично. Честно говоря, я на их месте был бы рад, если ты хоть ненадолго оставила бы их в покое.

- А что, если к ним заберется койот или лисица?

- Ни один нормальный зверь не сунется сюда, зная про твою винтовку. Он уже тащил ее за локоть в спальню.

Дверь за ними закрылась, и Лили внезапно почувствовала, что ужасно стесняется. Она повернулась к мужу спиной, налила из кувшина воды в тазик для умывания и начала расстегивать платье. Услышав, как

Вы читаете Лили и майор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату