Глава 24
Перед глазами у Люси все поплыло, заплясало и закружилось. А затем все вдруг погрузилось во тьму.
Люси не знала, сколько прошло времени, но, очнувшись, поняла, что лежит на земле. Ошеломленная, она заморгала и, чуть приподняв голову, осмотрелась.
— Милая моя дочка! Доченька, с тобой все в порядке? — Джеремая обмахивал дочь шляпой.
Она улыбнулась отцу, а потом увидела женщину с оранжевыми волосами, стоявшую рядом.
— О нет! — воскликнула Люси. — Это неправда! Это не может быть правдой!
— Тихо, успокойся, — сказал Джеремая. — Мы поговорим об этом позже. Ты можешь подняться?
«Но как же так? — думала Люси. — Как мог Себ на мне жениться, будучи женатым на другой?»
— Успокойся, Люси, — говорил Джеремая, помогая ей подняться на ноги. — Все будет хорошо, моя девочка.
— Боже мой! — воскликнула женщина с оранжевыми волосами. — Она не ушиблась?
Как будто пытаясь оправдать Люси, Джеремая поспешил объяснить:
— Это все из-за жары! Только из-за жары. Бедняжка плохо переносит жаркую погоду.
— Но, папа…
— Я знаю, знаю. — Повернувшись к Дасти, Джеремая сказал: — Беги в кассу и попробуй найти для Люси стакан воды, а я помогу ей сесть. — Он усадил дочь на скамейку. Когда же прибежал Дасти со стаканом воды, Джеремая поднес стакан к губам Люси: — Пей, моя милая.
Люси кивнула и послушно выпила воду.
— Ну как, теперь тебе лучше? — Джеремая дал дочери свой носовой платок. — Ты больше не собираешься падать в обморок?
— Нет, папа. — Люси утерла слезы и всхлипнула.
— Послушай меня, дочка, — продолжал Джеремая. — Оставайся здесь и не уходи отсюда, пока я за тобой не вернусь.
— Но, папа…
— Я обо всем позабочусь. Не беспокойся. Обещай, что не уйдешь отсюда.
Люси снова всхлипнула:
— Хорошо, папа.
Джеремая погладил дочь по волосам и поцеловал ее во влажную от слез щеку.
— Я скоро вернусь. Никуда не уходи и жди меня! — Повернувшись к Дасти, он шепотом сказал: — Хватай чемодан этой дамы и очень медленно веди ее в «Жемчужные врата».
— Медленно?
— Да, медленно. Мне сначала нужно кое-что сделать, и для этого потребуется время.
— Хорошо, папа.
— И еще… Ничего не говори этой женщине о Люси с Себом. Пусть он сам с ней разбирается.
Кивнув дочери, Джеремая поспешил в «Жемчужные врата».
Себастьян с Джеком сидели за карточным столом, когда со стороны станции послышались три свистка. Этот поезд уносил от Себа его мать, и он не знал, когда они с ней в следующий раз увидятся. Тяжко вздохнув, он спросил:
— Джек, ты слышал эти свистки? — Блэк-Джек кивнул:
— Звучит как музыка для моих ушей. Ведь скоро таверну заполнят игроки, жаждущие избавиться от своих денег.
Себастьян рассмеялся и вытащил из кармана маленькую коробочку. Открыв ее, показал другу широкое кольцо, на котором были выгравированы розочки.
— Это кольцо, Джек, поможет сделать все по-настоящему. А ты что на это скажешь?
Джек мельком взглянул на обручальное кольцо и пожал плечами:
— Премного благодарен, но я думал, ты знаешь, что я принадлежу к типу мужчин, которые не женятся никогда.
— Идиот! Я же серьезно! Это для Люси. — Себ закрыл коробочку и спрятал ее обратно в карман. — А может, тебе стоит попробовать, Джек? Ты не представляешь, что теряешь! Я чувствую себя самым счастливым человеком на свете.
В этот момент дверь распахнулась, и в таверну ураганом ворвался Джеремая Престон. Джек ухмыльнулся и проговорил вполголоса:
— Кажется, удача тебя покинула, Себ.
— Эй ты, несчастный сукин сын! — закричал Джеремая, направляясь к их столу.
Себастьян вскочил на ноги.
— Так, значит, вы не уехали?!
— Нет, не уехали, мерзавец!
— Мерзавец?.. — переспросил Себ.
В следующее мгновение старик двинул ему кулаком в челюсть, и Себастьян, не ожидавший нападения, повалился на пол. Джек вскочил со стула, но Себ знаком приказал ему отойти.
— Моя милая дочурка!.. — орал Джеремая. — Моя милая Люси из-за тебя упала прямо в грязь!
Себастьян попытался подняться, но старик ударил его ногой и снова закричал:
— Негодяй!
Тут Себ перекатился на бок и, вскочив на ноги, спросил:
— Да в чем же дело? — Джеремая, сжимая кулаки, заявил:
— Это я должен задавать тебе вопросы, негодяй! — Старик снова попытался ударить Себа, но тот на сей раз перехватил его руку.
— Я не хочу с вами драться, и я не буду этого делать, — сказал Себ. — Но вы должны объяснить мне, что случилось. Я не могу защищаться от обвинений, которые мне неизвестны.
— Зато Люси все прекрасно известно. Бедняжка сидит сейчас на станции, и она уже все глаза выплакала. И знаешь, что я тебе скажу? Это кровавые слезы! Ты всю жизнь из нее высосал! И ты за это заплатишь!
Представив, как Люси плачет, сидя на станции, Себастьян на мгновение растерялся и отпустил руку старика. В следующую секунду Джеремая снова ударил его в челюсть, и Себ повалился на карточный стол. Увернувшись от очередного удара, он спросил:
— Но что же случилось с Люси? Почему она плачет?
— Ты разбил ей сердце, негодяй! Ты самый подлый из всех…
В этот момент дверь отворилась, и на пороге появился Дасти.
— Пап, мы не слишком быстро пришли?
— Нет, как раз вовремя. Веди ее сюда! Я уже почти закончил свои дела.
Дасти еще несколько секунд постоял в дверях, с изумлением глядя на отца, затем отступил в сторону, пропуская в таверну свою спутницу.
Увидев оранжевые волосы дамы, Себ вздрогнул:
— Кейт, ты?..
— Об этом я и хотел тебе сказать! — закричал старик. — У тебя на одну жену больше, чем нужно!
Вложив в удар все силы, старик снова сбил Себастьяна с ног, но на сей раз Себ даже не почувствовал боли.
Когда Джеремая и Дасти вернулись на станцию, они обнаружили Люси все на той же скамейке, и слезы по-прежнему струились по ее щекам.
— Ну как ты, дочка? — Отец присел с ней рядом. — Тебе лучше?
Не глядя на отца — у нее не было сил даже повернуть голову, — Люси спросила: