Глава 24

Перед глазами у Люси все поплыло, заплясало и закружилось. А затем все вдруг погрузилось во тьму.

Люси не знала, сколько прошло времени, но, очнувшись, поняла, что лежит на земле. Ошеломленная, она заморгала и, чуть приподняв голову, осмотрелась.

— Милая моя дочка! Доченька, с тобой все в порядке? — Джеремая обмахивал дочь шляпой.

Она улыбнулась отцу, а потом увидела женщину с оранжевыми волосами, стоявшую рядом.

— О нет! — воскликнула Люси. — Это неправда! Это не может быть правдой!

— Тихо, успокойся, — сказал Джеремая. — Мы поговорим об этом позже. Ты можешь подняться?

«Но как же так? — думала Люси. — Как мог Себ на мне жениться, будучи женатым на другой?»

— Успокойся, Люси, — говорил Джеремая, помогая ей подняться на ноги. — Все будет хорошо, моя девочка.

— Боже мой! — воскликнула женщина с оранжевыми волосами. — Она не ушиблась?

Как будто пытаясь оправдать Люси, Джеремая поспешил объяснить:

— Это все из-за жары! Только из-за жары. Бедняжка плохо переносит жаркую погоду.

— Но, папа…

— Я знаю, знаю. — Повернувшись к Дасти, Джеремая сказал: — Беги в кассу и попробуй найти для Люси стакан воды, а я помогу ей сесть. — Он усадил дочь на скамейку. Когда же прибежал Дасти со стаканом воды, Джеремая поднес стакан к губам Люси: — Пей, моя милая.

Люси кивнула и послушно выпила воду.

— Ну как, теперь тебе лучше? — Джеремая дал дочери свой носовой платок. — Ты больше не собираешься падать в обморок?

— Нет, папа. — Люси утерла слезы и всхлипнула.

— Послушай меня, дочка, — продолжал Джеремая. — Оставайся здесь и не уходи отсюда, пока я за тобой не вернусь.

— Но, папа…

— Я обо всем позабочусь. Не беспокойся. Обещай, что не уйдешь отсюда.

Люси снова всхлипнула:

— Хорошо, папа.

Джеремая погладил дочь по волосам и поцеловал ее во влажную от слез щеку.

— Я скоро вернусь. Никуда не уходи и жди меня! — Повернувшись к Дасти, он шепотом сказал: — Хватай чемодан этой дамы и очень медленно веди ее в «Жемчужные врата».

— Медленно?

— Да, медленно. Мне сначала нужно кое-что сделать, и для этого потребуется время.

— Хорошо, папа.

— И еще… Ничего не говори этой женщине о Люси с Себом. Пусть он сам с ней разбирается.

Кивнув дочери, Джеремая поспешил в «Жемчужные врата».

Себастьян с Джеком сидели за карточным столом, когда со стороны станции послышались три свистка. Этот поезд уносил от Себа его мать, и он не знал, когда они с ней в следующий раз увидятся. Тяжко вздохнув, он спросил:

— Джек, ты слышал эти свистки? — Блэк-Джек кивнул:

— Звучит как музыка для моих ушей. Ведь скоро таверну заполнят игроки, жаждущие избавиться от своих денег.

Себастьян рассмеялся и вытащил из кармана маленькую коробочку. Открыв ее, показал другу широкое кольцо, на котором были выгравированы розочки.

— Это кольцо, Джек, поможет сделать все по-настоящему. А ты что на это скажешь?

Джек мельком взглянул на обручальное кольцо и пожал плечами:

— Премного благодарен, но я думал, ты знаешь, что я принадлежу к типу мужчин, которые не женятся никогда.

— Идиот! Я же серьезно! Это для Люси. — Себ закрыл коробочку и спрятал ее обратно в карман. — А может, тебе стоит попробовать, Джек? Ты не представляешь, что теряешь! Я чувствую себя самым счастливым человеком на свете.

В этот момент дверь распахнулась, и в таверну ураганом ворвался Джеремая Престон. Джек ухмыльнулся и проговорил вполголоса:

— Кажется, удача тебя покинула, Себ.

— Эй ты, несчастный сукин сын! — закричал Джеремая, направляясь к их столу.

Себастьян вскочил на ноги.

— Так, значит, вы не уехали?!

— Нет, не уехали, мерзавец!

— Мерзавец?.. — переспросил Себ.

В следующее мгновение старик двинул ему кулаком в челюсть, и Себастьян, не ожидавший нападения, повалился на пол. Джек вскочил со стула, но Себ знаком приказал ему отойти.

— Моя милая дочурка!.. — орал Джеремая. — Моя милая Люси из-за тебя упала прямо в грязь!

Себастьян попытался подняться, но старик ударил его ногой и снова закричал:

— Негодяй!

Тут Себ перекатился на бок и, вскочив на ноги, спросил:

— Да в чем же дело? — Джеремая, сжимая кулаки, заявил:

— Это я должен задавать тебе вопросы, негодяй! — Старик снова попытался ударить Себа, но тот на сей раз перехватил его руку.

— Я не хочу с вами драться, и я не буду этого делать, — сказал Себ. — Но вы должны объяснить мне, что случилось. Я не могу защищаться от обвинений, которые мне неизвестны.

— Зато Люси все прекрасно известно. Бедняжка сидит сейчас на станции, и она уже все глаза выплакала. И знаешь, что я тебе скажу? Это кровавые слезы! Ты всю жизнь из нее высосал! И ты за это заплатишь!

Представив, как Люси плачет, сидя на станции, Себастьян на мгновение растерялся и отпустил руку старика. В следующую секунду Джеремая снова ударил его в челюсть, и Себ повалился на карточный стол. Увернувшись от очередного удара, он спросил:

— Но что же случилось с Люси? Почему она плачет?

— Ты разбил ей сердце, негодяй! Ты самый подлый из всех…

В этот момент дверь отворилась, и на пороге появился Дасти.

— Пап, мы не слишком быстро пришли?

— Нет, как раз вовремя. Веди ее сюда! Я уже почти закончил свои дела.

Дасти еще несколько секунд постоял в дверях, с изумлением глядя на отца, затем отступил в сторону, пропуская в таверну свою спутницу.

Увидев оранжевые волосы дамы, Себ вздрогнул:

— Кейт, ты?..

— Об этом я и хотел тебе сказать! — закричал старик. — У тебя на одну жену больше, чем нужно!

Вложив в удар все силы, старик снова сбил Себастьяна с ног, но на сей раз Себ даже не почувствовал боли.

Когда Джеремая и Дасти вернулись на станцию, они обнаружили Люси все на той же скамейке, и слезы по-прежнему струились по ее щекам.

— Ну как ты, дочка? — Отец присел с ней рядом. — Тебе лучше?

Не глядя на отца — у нее не было сил даже повернуть голову, — Люси спросила:

Вы читаете Охота на невесту
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату