Лицо Джаирмо было печально, но Тесс почувствовала, что мальчик очень хочет верить ей. Ничего не ответив, он ушел в спальню, забрался в постель и закрыл глаза. Вскоре по его ровному дыханию Тесс поняла, что Джаирмо уснул.
«Одному Богу известно, как долго бродил мальчик по пустыне без еды и питья, – думала Тесс, выливая грязную воду из таза. – Чудо, что он вообще остался жив». Она надеялась, что Зак не будет возражать против ее просьбы помочь найти семью мальчика. Тесс видела, что Зак сочувствует Джаирмо и сделает для него все, что в его силах.
Тесс только что закончила печь лепешки, когда услышала, что ее зовет Зак.
– Тесс, у нас посетитель.
Вытирая руки о передник, она поспешила в дом и увидела рядом с Заком Лили Лондон. Тесс была так удивлена, увидев эту женщину, что замерла на месте.
Лили, опираясь на ручку малиново-красного зонтика, по цвету прекрасно подходящего к ее платью и шляпке, с любопытством оглядывала комнату.
– Ну и ну, – пробормотала она. – Так вот как живет наследница.
Тесс покраснела, вспомнив их первый разговор в тот день, когда она приехала в Тусон. Не зная, в каком жалком состоянии находится ранчо, она поведала Лили о своем богатстве. Тогда Тесс просто распирало от желания рассказать о полученном наследстве любому, даже этой ярко одетой незнакомой женщине, встреченной на улице. Какой же наивной она была! Такой светской даме, как Лили Лондон, это должно было показаться глупым детским лепетом.
– Это, конечно, не мое дело, милочка, но кое-какая мебель могла бы украсить ваш дом, – заметила Лили. В ее словах слышась добродушная насмешка.
Тесс показала в сторону пустой прихожей.
– Знаю, это не очень...
Но тут в разговор вмешался Зак:
– Вся мебель, предназначенная для прихожей, была сломана теми, кто убил Джеда.
– Подонки, – пробормотала Лили. – Джед не так часто бывал в моем заведении, но мне он нравился. Он был настоящим джентльменом.
«Джентльмен?» – задумалась Тесс. Возможно, определение «благородный мужчина – джентльмен» и вправду очень подходило для сухощавого конфедерата, о котором она вспоминала с большой симпатией.
– Пройдите в патио, мисс Лондон, и присядьте, пока я приготовлю прохладительные напитки.
– Друзья зовут меня Лили, – непринужденно сказала та. – Это место можно считать дворцом по сравнению с тем, где я начинала.
Зак пошел проводить Лили в патио. Тесс налила в кувшин лимонад, поставила на поднос стаканы и печенье с черной патокой. Когда она вышла во двор с подносом, то нашла там Лили сидящей на скамье; несколько мягких подушек лежало у нее за спиной. Зак стоял рядом, поставив одну ногу на стул.
Лили обвела дворик рукой с наманикюренными пальчиками:
– Вижу, вам пришлось потрудиться, чтобы навести здесь такой уют и порядок.
Зак ухмыльнулся.
– Мы провели здесь немало приятных часов.
Он подождал, пока внимание Лили переключилось на блюдо с печеньем, и подмигнул Тесс, заставив ее покраснеть.
Если не обращать внимания на насмешки Зака, то Тесс была горда плодами своих трудов. Она попыталась посмотреть на патио глазами постороннего человека и осталась довольна. Маленький двор был тщательно подметен. С балок над двориком свисали разнообразные корзины, а связки красного перца покачивались на крюках. В глиняных горшках вилась тщательно ухоженная зелень. Дерево юкки в углу двора отбрасывало приятную тень. Все это создавало ощущение уютного жилища.
– М-м, вкусно, – похвалила Лили, с удовольствием отпивая глоток лимонада. – Как приятно после долгого путешествия по пыльной дороге выпить чего-нибудь холодного.
– Что заставило вас приехать в такую даль, Лили? – подозрительно спросил Зак.
Лили одарила его кокетливой улыбкой.
– Ну, золотко, почему ты думаешь, что я не могла просто оказаться рядом?
Зак насмешливо скривил рот.
– Можете отнести это на счет подозрительности моей натуры.
Лили стряхнула крошку со своей шелковой юбки.
– В городе ходят слухи, что вы взяли постояльца. Тесс и Зак тревожно «переглянулись.
– Значит, это правда, – сказала Лили, заметив их реакцию. – Джимми Джеролд и его кореш рассказывают всем, что вы прячете отступника-апачи.
– Отступника? – возмутилась Тесс. Лили встала.
– Не возражаете, если я немного разомнусь, прежде чем отправлюсь обратно в город?
Не дожидаясь ответа, Лили стала расхаживать по патио и заглядывать во все помещения, выходящие во двор.
Тесс взглянула на Зака, умоляя его что-то предпринять, но тот только пожал плечами. Не мог же он схватить Лили за руку и не пускать в дом.
Лили остановилась на пороге комнаты, где спал Джаирмо.
– Бедный малыш, – тихо сказала она. – Спит, как будто снотворного выпил. Он, должно быть, дошел до ручки.
Тесс прошла в открытую дверь и встала между Лили и спящим мальчиком.
– Да, ему пришлось перенести много страданий. Лили покачала головой и с дружелюбной улыбкой сказала:
– Он просто ребенок.
– Да, это так, – согласилась с ней Тесс, беря Лили за руку и отводя ее от мальчика. – Мы считаем, что ему лет одиннадцать или двенадцать.
– Для своего возраста он очень маленького роста. Уведя женщину в противоположный угол патио, Тесс налила еще лимонада и протянула стакан Лили.
– Он не только голодал – совершенно очевидно, что над ним издевались.
– Что вы собираетесь с ним делать?
Зак, с интересом наблюдавший за маневрами Тесс, решил, что пришло время подключиться и ему.
– Мы думаем, что он из тех детей, которых похитили во время резни в Кэмп-Гранте. Хотели бы вернуть его родным.
Лили удобно уселась на скамью с подушками.
– Это было ужасное время. В газетах месяцами не писали ни о чем другом.
– Не возражаете, Лили, если я вас кое о чем спрошу? – обратился к ней Зак.
– Вы можете спрашивать о чем хотите, милый, – ответила Лили, игриво взглянув на Зака. – За исключением возраста леди.
– Вы жили в Тусоне в семьдесят первом году?
Тесс села на скамью рядом с Лили и, сложив руки на коленях, с любопытством наклонилась вперед.
– Как тут все выглядело? Расскажите нам, что вы помните.
Лили обвела край своего стакана наманикюренным пальчиком. Она уже не казалась такой бойкой и дерзкой на язык, когда стала серьезно, со знанием дела рассказывать:
– Газеты месяцами писали только об этом. Джон Уоссон, редактор газеты «Аризона ситизен», опубликовал ряд статей о зверствах индейцев-апачей. Вскоре уже трудно было отличить факты от его личного мнения.
– И какое же мнение у него было? – спросила Тесс.
– Уоссон ненавидел апачей. Он был сторонником их полного уничтожения. Его статьи подстрекали людей к резне. Позже он заявил, что это было предпринято в целях самозащиты. Из-за его статей лейтенанта Уитмена военный суд судил не один, а целых три раза и признал виновным в должностном преступлении.