— Он сошел с ума, если думает, что со мной можно обращаться, как с последней горничной, — возмущенно говорила она Огастесу, который свернулся клубочком в углу и наблюдал на ней явно с большим интересом. — Если он и дальше будет столь же дерзким…
— Я думаю, что огонь в плите горит уже достаточно хорошо, мадам, — раздался с порога изумленный голос. — И вы можете уже перестать так бешено вращать кочергой.
Обернувшись, Тесс увидела, что на пороге стоит Генри и наблюдает за ней. Она отставила кочергу в сторону, находя дразнящий блеск его голубых глаз совсем неинтересным, и резко указала пальцем на другую дверь.
— Они в библиотеке, — сказала она, понимая, что голос ее прозвучал раздраженно и грубо, но ни капельки об этом не беспокоясь.
И снова повернувшись к плите, Тесс достала с полки, висящей справа от нее, жестяную банку с чаем. По удаляющемуся стуку мужских ботинок, гулко стучащих по деревянному полу, она поняла, что он ушел. Тесс запихнула банку с чаем обратно на полку, рывком стащила чайник с огня и схватила свою шляпку.
— Пускай они сами делают себе чай, — раздраженно сказала она, одела шляпку и, хлопнув дверью, выбежала из дома.
— Что все это значит, Александр? — спросила Жанетта, откидываясь на спинку дивана и глядя на Александра, сидевшего на стуле напротив. — Когда ты успел приобрести экономку?
Александр не знал, с чего ему начать. Он действительно сказал Жанетте правду: он ждал их приезда, по крайней мере, еще через несколько дней. И предполагал, что успеет еще подумать над объяснением своего скоропалительного письма.
— Может быть, подождем Генри. Мне нужно рассказать вам о многом.
— Еще бы! — Жанетта сняла шляпу и отбросила ее на другой конец дивана. — Мы целую вечность не получали от тебя писем, — заметила она, снимая перчатки и приглаживая шиньон темно-каштановых волос. — Между прочим, ты мог бы писать нам и почаще.
— Моя жена опять читает тебе лекции? — в библиотеку вошел Генри.
Александр встал и подошел, чтобы поздороваться с ним. Мужчины обнялись.
— Ты хорошо выглядишь, — сказал Александр Генри. — А ведь мы не виделись почти тысячу лет.
— Да, мы давно не видели друг друга, — согласился Генри, слегка отступая назад, чтобы получше рассмотреть Александра. — А ты выглядишь лучше, чем я ожидал, хотя ты все еще и не обрезал свои волосы. В прошлый раз, когда мы встречались, ты выглядел так, будто не брился целый месяц. У тебя не было ни одной чистой рубашки и…
— А теперь, кто читает мне лекции? — с укором спросил Александр. — Я рад видеть тебя, Генри.
Генри убрал с дивана шляпку жены и сел. Александр вернулся к своему месту и сел тоже. Некоторое время все они молчали, так как никто из них не знал, с чего начать разговор. И, как обычно, первой заговорила Жанетта:
— Ладно, Александр, хватит ходить вокруг, да около. Генри и мне очень приятно, что ты пригласил нас в гости, но, признаюсь, мы сь:ли заинтригованы твоим письмом. — Наклонившись вперед, Жанетта коснулась руки Александра. Сжав его пальцы, она с нежностью заглянула ему в лицо.
— Мы давно не виделись, mon cher[29]. Но мне кажется, мы здесь не только и не столько потому, что ты страстно желал видеть нас n'est-ce pas?
Александр вздохнул и ответил на вопрос Жанетты кивком головы. Освободив руку, он сцепил свои руки на коленях и минуту смотрел на Генри и Жанетту, прежде, чем заговорить:
— Я попросил вас обоих приехать сюда, но мне нужна именно Жанетта.
Александр взглянул на нее и увидел, что глаза Жанетты широко распахнулись от удивления.
— Я? Александр, если ты не скажешь мне, и причем немедленно, что все это значит, я…
— Это касается Тесс, — перебил ее Александр, встретив озадаченные взгляды Жанетты и ее мужа.
— Твоей экономки? — переспросила Жанетта, холодно взглянув на него.
— Да. Видишь ли…
— Дело касается твоей беременной экономки?
Едкие нотки в голосе Жанетты дали понять Александру, что она имела в виду.
— Ребенок — не мой! — сказал он. Жанетта недоверчиво фыркнула.
Он посмотрел на Генри, который улыбался, изумленный.
— Это не мой ребенок! — повторил Александр.
Жанетта и Генри молчали. Александр откинулся на спинку стула и еще раз вздохнул.
— Вижу, мне придется начать с самого начала…
Тесс стояла в конюшне и держала перед мордой Флауэр ведро овса. Она нежно потрепала по шее ослицу и сказала ей:
— Я совсем ничего не понимаю, Флауэр. Кто эти люди?
Опустив Морду в ведро, Флауэр продолжала жевать овес, совсем, кажется, не обращая внимания на вопросы хозяйки.
Тесс покачала головой.
— Ведь это не имеет никакого смысла. Александр не любит, когда его окружают люди. Ведь его раздражала даже я. И все-таки он пригласил их сюда. Интересно, кто эти люди?
Флауэр захрапела и подняла голову, давая понять, что ведро уже опустело. Поставив ведро в сторону, Тесс потрепала напоследок свою любимицу и, обернувшись, уставилась на пару лошадей серой масти, принадлежащих незнакомцам. Это были красивые, дорогие, хорошо подходящие друг к другу, лошади. Экипаж тоже был великолепен. Кем бы они ни были, но в деньгах они явно не нуждались.
Тесс вышла из конюшни и направилась к курятнику. Загнав цыплят в курятник, она хорошенько закрыла дверь от лис и подошла к небольшому загону, где находилась сейчас гусыня.
— Добрый вечер, Матильда, — поздоровалась с ней девушка, положив локти на забор. Птица с важным, напыщенным видом подошла к ней и загоготала в ответ.
— Как сегодня твое крыло? — спросила Тесс, наклоняясь, чтобы взглянуть на шину. Повязка по- прежнему казалась надежной.
Тесс подперла щеку рукой, задумчиво уставилась прямо перед собой. Ей нечего было больше делать здесь и, тем более, уже темнело. Но ей не хотелось возвращаться назад и встречаться с этими незнакомцами и с Александром, который обращался с ней, как со служанкой.
И все же Тесс вынуждена была признать, что она и есть СЛУЖАНКА. Она здесь не хозяйка. Не жена Александра. Нет, она просто экономка. И это угнетало ее больше всего. Потому, что ей хотелось быть большим, гораздо большим.
Войдя в загон, Тесс закрыла гусыню в небольшом сарае, служившим курятником и заперла дверь. Потом девушка повернулась и побрела назад к дому, совсем упав духом, думая о том, что экономка — это все, кем она когда-либо сможет стать.
— Ты хочешь сказать, что пригласил меня принять роды у этой девушки? — Жанетта говорила так медленно, будто отказывалась верить в то, что только что услышала. — Ты хочешь, чтобы я выступила в роли акушерки?
— Но ведь твоя мать была акушеркой во Фреджусе, — напомнил Александр. — И ты много раз помогала ей.
— Да, но это было так давно! — Жанетта покачала головой. — Александр, будет лучше, если старая…
— Нет! — Его ответ был резким. — Я не буду просить ее об этом.
— Это могу сделать я, — предложила Жанетта.
— И увидишь тот же взгляд, которым она сверлила меня на похоронах Анны-Марии. Она скажет тебе то же, что сказала мне в тот день. Нет!
Жанетта заговорила очень тихо.
— Это было три года назад. И ей было тогда очень трудно. Она любила Анну-Марию.
— А я не любил?! — Александр вскочил и принялся расшагивать перед камином. Он провел рукой по волосам и не заметил, как упала его лента. — Нет! Я не буду просить ее. Тогда, на похоронах, она сказала мне правду. Неужели ты не понимаешь? Она была права. — Александр остановился и взглянул на Жанетту, которая смотрела на него понимающим взглядом.