— Ох! — удивленно воскликнула Джинни.

— Очень надеюсь, любовь моя, что ты не станешь меня оскорблять, ибо это не подобает царской дочери. Заметь, кстати, что все эти платья новые и сшиты по твоей мерке, если я верно запомнил твой размер. Ну как, оденешься или предпочитаешь подняться на палубу в костюме Евы? Лично мне этот наряд нравится больше всего.

— Ты… ты самый хладнокровный и расчетливый негодяй на свете!..

— Но ведь ты никогда не сомневалась, что я подонок! Но помни, что мы связаны договором! — Стив серьезно посмотрел на нее. — Так вот, Джинни, мы уже на полпути в Беницию, а там тебе придется выйти на берег одетой и даже притвориться знатной дамой. — Его глаза смеялись. — Очень жаль, что мне не пришло в голову захватить с собой служанку, но, если тебе понадобится помощь, я всегда к твоим услугам.

Ах, вот оно что! Он везет ее, чтобы подвергнуть новым унижениям! Зачем, зачем она опять доверилась этому человеку?

Джинни надела платье, выбранное для нее Стивом, и он застегнул на ней ожерелье — крупный изумруд в оправе на тонкой золотой цепочке.

— Скажи, зачем ты затеял эту игру? Знает ли о твоих странных выходках мистер Мердок?

— Я отвечу тебе, Джинни, но не сейчас. Сейчас успокойся и выйди со мной к людям. Судя по шуму на палубе, мы, должно быть, уже вошли в порт, и к тому же проделали путь за рекордное время!

На палубе все только и говорили, что о новом рекорде их клипера. Помощник капитана скользнул взглядом по Джинни, но тут же отвел глаза. «Интересно, — размышляла Джинни, — что думают обо мне все эти люди?» Она так непринужденно прохаживалась по палубе, словно ей было не впервой путешествовать на клипере с бородатым мужчиной, похожим на пирата, и заниматься с ним любовью в каюте. Да, она теперь поняла, за кого ее все принимают. За любовницу Стива!

«А чего я, собственно, хотела?» — устало подумала она, поискав глазами Стива. Он переоделся в строгий костюм с вышитым жилетом и выглядел великолепно. Да, он был дьявольски соблазнителен! Стоило ему взглянуть на Джинни, как она затрепетала.

«Как все это несправедливо… как гадко… я ненавижу его, — с неприязнью подумала она. — Подумать только, до чего он меня довел!»

В проливе появилось множество лодок и яхт; они направлялись к кораблю, стоявшему на якоре. Между тем Стив тихо подошел к Джинни и взял ее за руку:

— Боюсь, на берег тебе не придется сойти, поскольку я должен в полночь доставить тебя домой. Но скромный банкет на борту все-таки состоится. Ты по-прежнему любишь шампанское?

Его потеплевшие глаза напомнили Джинни о том, как она, пьяная от шампанского, помогла Стиву выручить Пако Девиса из тюрьмы. Эта давняя история произошла в маленькой мексиканской деревушке, но с чего он решил ворошить прошлое и напоминать ей об этом?

Она спокойно ответила:

— Банкет? Что ты имеешь в виду? К чему эта загадочность?

— Никаких загадок. Я просто думал, что ты слышала наш разговор. Мы приплыли сюда, чтобы дать кораблю название. Раньше клипер предполагали назвать «Леди Бениция», но я предложил капитану Бенсону назвать его «Зеленоглазая леди». И ты, любовь моя, сама окрестишь судно.

Глава 27

В этот день произошло столько событий и Джинни познакомилась со столькими людьми, что к вечеру почти ничего не помнила. Всякий раз, когда Стив представлял ее как княгиню Сарканову, Джинни чуть не морщилась. Что будет, когда об этом узнает князь Иван или ее отец? К чему Стив затеял все это?

На корабле многие говорили по-испански, в частности и модно одетые женщины. Джинни стояла в маленькой, качавшейся на волнах шлюпке, а Стив заботливо поддерживал ее. Джинни должна была разбить большую бутылку шампанского о борт корабля, что она и сделала под громкие одобрительные возгласы собравшихся. Все это время она старалась не думать о грустном.

Вероятно, ей это удалось бы, не будь рядом Стива, который то и дело небрежно обнимал Джинни, словно предъявляя права на нее. Она видела устремленные на нее любопытные, а иногда и насмешливые взгляды. Она также понимала, что за ее спиной люди перешептываются.

К вечеру, когда клипер, подняв паруса, несся к Сан-Франциско, Джинни одолели дурные предчувствия.

— Может, ты спустишься в каюту и выпьешь еще немного шампанского? Или хочешь оставаться на палубе?

Да как он смеет теперь так спокойно, почти безразлично спрашивать ее об этом? Как будто… как будто…

Джинни с трудом подавляла ярость:

— Ну как, вы успешно осуществили ваши замыслы? А может, вы спятили? Шампанское! Да я выпила его столько, что опасаюсь, как бы не раскололась голова. И все же вы ни словом не обмолвились о ваших намерениях и не подумали объяснить свое поведение.

Стив крепко схватил Джинни за руки и твердо сказал:

— Если ты собираешься устроить мне сцену, то нам лучше спуститься в каюту. Там я объясню тебе все.

Если бы Стив не держал ее за руки, она бы кинулась на него с кулаками. Уже в каюте, когда он усадил ее в кресло и разлил по бокалам шампанское, Джинни подумала о том, почему ее чувства к Стиву всегда так быстро меняются. Прежде она любила его, потом ненавидела, теперь полюбила снова, вернее, думает, что полюбила, хотя ни в чем не уверена.

Вы читаете Темные огни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату