– Точно. Мы знаем то, чего вы не знаете. Ну, так кто из нас теперь умнее?
– Да ничего вы не знаете, – возразила Изольда. – Выдумываете только.
– Нет, знаем, – хором заявили близнецы.
– Ладно, тогда докажите.
На секунду они замешкались, и Изольда воспользовалась их нерешительностью.
– Вот видите? Я же говорила. – Она повернулась к Бронуин и Артуру с выражением превосходства на лице. – Так и знала, что им нечего сказать.
– Нет, есть! – прокричал ей в затылок Рис. – Мы видели, как Уинн отдала Кливу…
– …награду, которую должна была подарить Дрюсу.
Обе девочки смотрели на них, ничего не понимая. Тут заговорил Артур:
– Какую награду? За что?
– Это был горячий поцелуй.
– Да еще какой крепкий!
– А что такое горячий поцелуй? – недоверчиво поинтересовался Артур.
– Мне кажется, это когда целуются с открытым ртом, – ответила Бронуин, – и касаются друг друга языками. – Она улыбнулась, сама дивясь тому, что сказала. – Но так поступают только когда любят кого- то.
– Или когда тебе кто-то очень-очень нравится, – добавила Изольда, кивая с умным видом.
Артур состроил гримасу.
– Вранье. Кому же это захочется трогать кого-то языком? Что за глупости.
– Ты, наверное, думаешь, что они высунули языки и дотронулись друг до друга, – поднял его на смех Рис. – И вовсе они не так делали.
– Да? А как? – спросила Изольда.
– Да, – вторила ей Бронуин затаив дыхание, – расскажите нам. Расскажите все-все.
Мэдок насмешливо улыбнулся.
– Мы видели все от начала до конца. Правда, Рис?
– Угу. Они обнимались и прижимались друг к другу. И волосы Уинн были все растрепаны.
– А как же горячий поцелуй? – перебила Бронуин.
– Ну, они прижимались друг к другу губами – как обычно целуются, только намного дольше.
– И было видно, что они открыли рты…
– …вот тогда-то они и касались друг друга языками.
Изольда и Бронуин переглянулись и начали хихикать.
Артур покачал головой:
– Ерунда какая-то. За что она его наградила? И как же Дрюс? И зачем ей понадобилось дарить англичанину горячий поцелуй?
Даже после того как Рис рассказал, что Баррис говорил Дрюсу об Уинн и горячем поцелуе, вид у Артура по-прежнему был недоверчивый. А Изольда с Бронуин взволнованно затарахтели:
– Наверное, Дрюс и Клив оба любят ее.
– Да, но она целовала не Дрюса. Она целовала Клива. Поэтому она, должно быть, влюбилась в англичанина.
– Уинн никогда бы не влюбилась в англичанина, – сердито возразил Мэдок. – Она их ненавидит.
– Какие мальчишки все-таки глупые, – произнесла Бронуин не менее сердито. – Разве ты не знаешь, что нельзя приказать себе, в кого влюбляться?
– Но ведь англичане наши враги, – напомнил Мэдок.
– Ну и что? Кливу мы нравимся, и он нравится нам, – ответила Изольда.
– А нашей Уинн так даже очень, – захихикала Бронуин.
– Он мог бы жениться на ней, – рассуждал Артур. – И тогда он стал бы нашим отцом. – Он помолчал с минуту, обдумывая эту мысль, затем его худое лицо расплылось в широкой улыбке, и серьезные глаза возбужденно засияли. – Он стал бы нашим отцом!
Эта перспектива привела Риса и Мэдока в легкое замешательство. Даже Бронуин с Изольдой, казалось, были огорошены, несмотря на то, что еще совсем недавно они с восторгом говорили о любви Клива и Уинн. Но Артур чрезвычайно, но воодушевился.
– Он стал бы нашим отцом, и… и мы стали бы настоящей семьей.
– А мы и есть настоящая семья, – заявил Мэдок. – Уинн всегда так говорит.
– В настоящих семьях есть отцы.