– Зачем? Если вы действительно джентльмен, коим себя хвастливо выставляете, вы в любом случае не уедете без меня.
Черт побери, он и не думал хвастаться! Его ум лихорадочно выискивал хоть какой-нибудь рычаг воздействия на нее.
– Послушайте, Виктория, вы тут что-то хотели от меня...
У нее расширились глаза.
– Я ничего не хочу от вас, – сказала она с ударением на слове «ничего».
– Разве? Вы убеждали меня прервать путешествие ради вашей подруги. Можно было бы остановиться в Кейптауне и найти для нее доктора, если...
– Если я сделаю – что? Позволю вам опять поцеловать меня?
Грант почувствовал, как его лицо заливает краска.
– Такое больше не повторится. Это... это была ошибка.
– Вы даже не представляете, насколько правы в этом, – с жаром сказала Тори.
«Неужели мой поцелуй показался ей таким ужасным?» – огорченно подумал Грант.
– Нет, я скорее имел в виду другое, – сказал он. – Возможность моего нахождения рядом и наше сотрудничество.
Прочесть ее мысли было совсем нетрудно. Грант четко уловил момент, когда она приняла решение идти вместе, потому что лицо ее внезапно просветлело.
– Вы должны поклясться, что мы сделаем остановку в Кейптауне.
– Клянусь.
– Тогда я заключаю с вами соглашение. Только... – Тори перенесла центр тяжести на одну ногу и, согнув бедро, приняла дерзкую позу. – Если вы будете мешать мне ловить рыбу, я уйду от вас.
Губы Гранта изогнулись в усмешке.
– На этот счет можете не беспокоиться, уважаемая Виктория.
– Посмотрим, – ухмыльнулась она и, круто повернувшись, стала спускаться с покатого склона, и Грант не спеша последовал за ней.
Тропа привела их к небольшой бухте, скрытой за деревьями. Грант вспомнил про мангровые деревья, стелющиеся у самой кромки, так как уже посещал эту часть острова. Было видно, как в воде между корнями проплывает толстая рыба. Вверху, над зеленым пологом, с назойливым гомоном носились жадные крачки.
Виктория, казалось, забыла о его присутствии – она бросила свою корзину и вытащила из дупла гнилого дерева гарпун, а затем, пройдя к берегу, остановилась, чтобы подобрать юбку и заткнуть за пояс ее концы.
Грант с трудом подавил раздражение. Неужели она не боится предстать перед посторонним в подобном виде? Большая часть ее ног, бедер была оголена...
– Я совершенно не понимаю вас, – проворчал он. – Вам нет дела до приличий, но можно было хотя бы подумать о шляпе – а то как бы вам не умереть от солнечного удара!
Тори пожала плечами. Как будто у нее была эта самая шляпа!
– Вас не смущает, что кто-то может увидеть вас в этом костюме?
Тори выгнула брови.
– Вы их заметили, этих наблюдателей, не так ли? Он покраснел, но все же продолжал настаивать:
– Отвечайте на вопрос!
– Ну, если по существу, то все мои вещи наподобие этих или еще хуже, а потому вряд ли меня смутит, если вы и дальше будете видеть то, что вы уже видели. К чему краснеть и заикаться, если я все равно не могу ничего с этим поделать?
– Тогда почему бы вам не одолжить что-нибудь у мисс Скотт? – угрюмо спросил Грант.
– Чтобы точно так же истрепать ее одежду?
Грант нахмурился – девушка попала в точку.
Виктория между тем уже несколько секунд изучала глазами воду, затем она с невообразимой скоростью запустила гарпун и, дернув за противоположный конец, показала свою добычу – увесистую рыбину.
– Капитан, я не нанималась поставлять вам пищу. – Сказав это, Тори взяла леску, привязанную к ближайшему корню, и затянула петлю у рыбы на жабрах. – Если вы рассчитываете на обед, вам лучше самому приняться за дело. – Она посмотрела ему в лицо и с вызовом подняла подбородок.
Доставая из дупла другой гарпун, Грант подумал, что сейчас они похожи на двух дуэлянтов, встретившихся на рассвете. Но, учитывая ее прозрачное обтягивающее одеяние и сияние волос вокруг ее лица, он уже оказался обезоружен, и это было ужасно.
– Готовы, мастер-рыболов? – Тори самодовольно улыбнулась.
Кажется, она бросает ему перчатку?
– Всегда готов, – без колебания ответил Грант.
Наблюдая за Грантом, Тори пришла к следующему заключению: капитан был хоть и бравый мужчина,