Миссис Купер встретила молодого человека раскрытыми объятиями.
— Спасибо, что пришли, — сказала она. — Надеюсь, что вы хорошо доехали.
— Прекрасно. На всю поездку ушло меньше часа, — заверил ее молодой человек.
— Пожалуйста, заходите и будьте как дома, — сказала миссис Купер, проводя молодого человека в дом.
— Вы кажетесь мне очень знакомой, — сказал молодой человек. — Мы раньше где-то встречались?
— Мне кажется, что нет, — сказала миссис Купер. — Я иногда пишу статьи в журналы для женщин.
Миссис Купер провела молодого человека в свой кабинет, который также служил комнатой для частных консультаций клиентов.
— Хотите какой-то напиток? — спросила она. — У нас есть яблочный и апельсиновый сок, разные чаи, только скажите что.
— Спасибо, если можно, я хотел бы апельсиновый сок, — ответил молодой человек.
Миссис Купер пошла за напитками и оставила молодого человека одного. Осмотрев комнату, молодой человек был впечатлен количеством книг, которые заполняли у миссис Купер две стенки книжных полок. Большинство из них были связаны с психологией, взаимоотношениями и любовью. Комната была отделана в теплые персиковые и абрикосовые цвета, в ней был большой дубовый стол, диван и три мягких стула. Висели картины, изображающие восход солнца и виды на океан, а на дальней стене была большая декоративная доска, надпись на которой молодому человеку было трудно разобрать. Он уже собрался встать и пойти прочесть ее, когда миссис Купер снова вошла в комнату, неся поднос с кувшином апельсинового сока и двумя стаканами.
Она села на мягкий стул рядом с молодым человеком и подала ему стакан с соком.
— Я впервые узнала о секретах Истинной Любви приблизительно пятьдесят лет назад, — сказала миссис Купер, когда они сели друг напротив друга. — Я была замужем всего два года, но чувствовала себя очень несчастливой. Мне не нравилось, когда мой муж покидал меня хоть ненадолго. Как ни смешно, я огорчалась, если он хотел провести вечер со своими друзьями или сыграть партию в гольф в воскресенье. Мне казалось, что этим он отвергает меня. Мы всегда спорили об этом; я считала, что он чуждается меня, если предпочитает делать что-то без меня, а он говорил, что я не даю ему свободно дышать.
Все это вспомнилось мне во время выходных, когда мы пару дней отдыхали на берегу моря. Не прошло и десяти минут после того, как мы приехали, как мой муж доверительно разговаривал с портье, очень симпатичной блондинкой. Естественно, я очень расстроилась, и у нас была жуткая ссора в фойе гостиницы — я иногда выхожу из себя. Я выскочила наружу и пошла по парку рядом с гостиницей. В конце парка была скамейка с видом на море. Я присела там и выплакала все глаза. Мы выехали на выходные, чтобы постараться как-то наладить наши отношения, но не прошло и десяти минут, как мы уже поссорились.
Не знаю, как долго я там сидела, когда голос позади меня сказал:
"Извините, с вами все в порядке?"
Я оглянулась и увидела старого китайца, стоящего рядом.
Я пробормотала в ответ:
"Спасибо, все хорошо".
Он взглянул на море и сказал:
"Оно прекрасно, правда?"
Я подняла глаза и увидела, как море на горизонте окрашивается в багряный цвет. Это был прекрасный вид, но я была не в том настроении, чтобы оценить по достоинству вечернее небо. Я была слишком расстроена.
И тогда старик сказал:
"На моей родине есть пословица: каждое переживание несет в себе урок, который может обогатить жизнь".
Я продолжала молчать, но он все равно говорил дальше.