«Закон подражания» (фр. – Прим. ред.).
Piel, Pual, Hiphil, Hophal - формы спряжений в древнееврейском языке, соответствующие нашим залогам. (Примеч. перев.).
Переводчик счел здесь необходимым исправить явно неверно напечатанный текст Вундта. Вместо "Palpelformen" в переводе поставлено "пильпель" и вместо "garar" - "gargar". В оправдание сошлемся на знаменитую грамматику древнееврейского языка Гезениуса, §55. Переработавший после смерти Гезениуса (1842) его грамматику Рёдигер воспользовался той же монографией Потта об удвоении, что и Вундт, ссылающийся на нее. Поэтому примеры у них одни те же. По английскому изданию Гезениуса 1880 г. (Gesenius Hebrew Grammar translated from Roediger's edition by Davies, p. 141) соответствующее место читается таким образом: Pilpel is formed by doubling both of the essential stem-letters... This also is used of motion quickly repeated, which all languages are prone to express by repetition of the same sound,... to tincle, to gurgle" и мн. др. примеры. Сравн. Wundt, Volkerpsychologie, 12, 350, где напечатано Palpel, но gargar. (Примеч. перев.).
Племени Фула, пулло=коричневый, феллата, феллани в центральном и западном Судане. (Примеч. перев.).
Paul, Grundriss der germanischen Philologie, 12, S. 178.
Herbart, Ueber einige Beziehungen zwischen Psychologie und Staatswissenschaft, Werke, Bd. 9, S. 201 ff. (Ausg. Hartenstein).
«Слова и вещи» (нем. – Прим. ред.)