восстановить, да и…
Но тут в зал вошел лорд Гарнон. Бросив взгляд на пирующих, он обошел стол и встал напротив посла.
– Скажи мне, благородный лорд Сораш, сколько кораблей прибыло в Сорш?
– Быстро! – усмехнулся Аркадиас-Сораш. – Значит, не все еще потеряно для Сорша. Извольте, ровно шесть кораблей, да еще пять галер для перевозки боевых скакунов моих рыцарей. Итого три тысячи рыцарей, конных и пеших. А также катапульты и прочие…
– Что? Три тысячи? Вот, значит, как? – гневно взревел Бранс. – Выходит, ты, лорд Сораш, прикрываясь неприкосновенностью своего статуса посла, умышленно прибыл сюда со столь малым числом воинов, чтоб отвести нам глаза, а тем временем твоя армия встала лагерем… Где она стоит?
– Да все там же, где и высадилась, – пожав плечами, ответил Гарнон. – Огородили лагерь частоколом, выставили караулы, словом, все как на войне.
– Скажи-ка мне, лорд Сораш, неужели все послы Брендании столь коварны и бесчестны? Так знай же, ни ты, ни твои слуги не покинут город, пока твоя армия не уберется восвояси. Эх, посол, посол, я принял тебя с открытым сердцем, а ты готовился нанести мне удар в спину? Эй, стража!
– Ты прав, благородный лорд Бранс, я, возможно, должен был открыться тебе сразу, – тихо ответил Аркадиас-Сораш. – Но поверь, у меня были причины поступить именно так, а не иначе. И я могу объяснить все, но прежде вели стражникам, что явились по твоему приказу, удалиться на время. В конце концов, если тебя не удовлетворят мои доводы, ты всегда сможешь вновь призвать их.
Бранс посмотрел на Гарнона, потом на посла и его советников, после чего махнул стражникам рукой, чтоб те удалились.
– Что ты хочешь сказать в свое оправдание, посол Сораш?
– Только то, что как посол Брендании я с тобой, лорд Бранс, полностью согласен, – развел руками Аркадиас-Сораш. – С одной стороны, как посол Брендании, я и впрямь не должен был переступать границы Сорша с войском, не уведомив тебя об этом. Все это так! Но с другой стороны у меня всегда было и есть такое право, и пока я жив, никто не отнимет у меня его.
– О каком таком праве ты говоришь, посол? В своем ли ты уме, лорд Сораш? Или, может, ты издеваешься над нами? Ты злоупотребляешь моим терпением, лорд Сораш.
– Нет, нисколько, – улыбнулся Аркадиас. – Я сейчас все объясню, впрочем, к чему слова. Зинар, подай мне ларец, что вы с Патрисом хранили до недавнего времени.
Зинар молча кивнул в ответ, затем все так же молча достал из-за пазухи небольшой сверток и с поклоном передал его Аркадиасу-Соршу.
– Прошу, лорд Бранс, взгляни на это, и, возможно, все ваши сомнения вскоре рассеятся, словно утренний туман, – улыбаясь, предложил Аркадиас правителю Эдорана. – Думаю, пришло время раскрыть истинную причину моего визита на земли Сорша.
– Что это? Осторожнее, Бранс! Учти, посол, если это какая-то уловка, то ты об этом горько пожалеешь, – выкрикнул Гарнон и посмотрел на Бранса.
Бранс хранил молчание, хотя по его напряженному лицу было видно, что он с трудом сдерживает себя.
– Что ж, посол Сораш, я взгляну, что там, – с нажимом произнес он, глядя в глаза Аркадиасу. – Ну, давай же, что там у тебя.
Взяв из рук Аркадиаса сверток, он осторожно положил его на стол и не менее осторожно развернул его.
– Странно, ларец, и на нем герб Сорша? Это все, что ты мне хотел показать? – буравя взглядом Аркадиаса, мрачно произнес Бранс.
– Не совсем, лорд Бранс, – спокойно ответил Аркадиас. – Вот ключ, открой им ларец, и ты все увидишь сам.
– И все же где-то я тебя все-таки видел, а? – уставившись на Патриса, задумчиво произнес Бранс.
С этими словами он решительно протянул руку и взял ключ, затем, не медля, открыл ларец и подозрительно посмотрел внутрь. Но, что бы там ни находилось, оно было завернуто в такую же шелковую ткань, в какую были завернуты преподнесенные ему меч и сам ларец. Вздохнув, он осторожно достал содержимое ларца и положил его на стол.
– Что там? – буркнул Бранс.
– А ты разверни и посмотри, – хмыкнул Аркадиас.
Бранс осторожно развернул ткань и вздрогнул.
– Это, это, Гарнон, это же…
– Это корона Сорша, – сглотнув, договорил за друга Гарнон. – Она считалась потерянной после нападения и гибели нашего короля. Откуда она у тебя? Говори, демоны тебя разорви, иначе…
– Позвольте мне, благородные лорды, – встав из-за стола, произнес до того хранивший молчание Патрис. – Ты был прав, лорд Бранс, мы встречались, и даже не раз, например, во дворце короля Радорса. Я и мой брат всегда присутствовали на тех церемониях, где присутствие магистра Эверлинга было необходимо. Да и лорда Гарнона мы не раз там видели.
– Точно! – стукнув себя по лбу, взволнованно вскричал Бранс. – Теперь я все вспомнил, вы ученики магистра. Ну да, все правильно, тебя зовут Патрис, а твоего брата Зинор, нет, вернее, Зинар. Все верно, вы и впрямь неотлучно находились при магистре Эверлинге, я это помню. Но тогда объясните, что все это значит?
– Благородные лорды, представляю вам сына короля Радорса принца Брендании и кронпринца Сорша, а значит, волею судьбы и богов живого и невредимого короля многострадального Сорша Аркадиаса I.
Сказать, что эта новость удивила лордов Бранса и Гарнона, это значит не сказать ничего. Ошарашенные новостью, они, вернее лорд Бранс, буквально застыл, разинув рот и хлопая выпученными глазами. Первым пришел в себя как всегда Гарнон.
– Значит, ты утверждаешь, что лорд Сораш, посол Брендании, и считавшийся погибшим принц Аркадиас одно лицо?
– Именно. Кроме того, его высочество кронпринц Аркадиас в течение двадцати лет не знал, кем именно он является на самом деле. Правда ему открылась совсем недавно и при весьма печальных обстоятельствах. И это напрямую связано со смертью короля Брендании. Мы, я и мой брат, король Брендании Логар Железный, а также магистр Гарноус намеренно утаивали правду от принца Аркадиаса, и на то, уверяю вас, были свои причины.
– Подождите, прошу вас, – взмолился лорд Бранс. – Если я правильно понял, посол Сораш и пропавший без вести принц Аркадиас одно лицо?
– Совершенно верно, – кивнул с улыбкой маг Патрис.
Бранс уставился на Аркадиаса широко раскрытыми глазами, в которых предательски заблестели выступающие от избытка чувств слезы.
– Ваше величество, – припав на одно колено и склонив голову, произнес старый рыцарь. – Мой меч, моя жизнь, все, чем я владею, к вашим услугам. Приказывайте, мой король, и клянусь, я не пожалею жизни, но выполню ваше повеление или умру.
– Подожди, друг Бранс, – остановил его Гарнон. – Допустим, что это корона короля Радорса…
– Что значит, допустим? – взвился Бранс. – Я прекрасно помню ее. И подделать ее невозможно. Вот, смотри, на внутренней стороне выгравировано: «Править страной, значит служить ее народу!»
– Хорошо, хорошо, пусть так. Я не буду спорить. Я и сам узнал ее, но где доказательство, что перед нами и впрямь сын Радорса? Ведь, насколько я помню, кроме короны у истинного сына короля Радорса должен был сохраниться еще один не менее важный символ власти. Печать короля Радорса.
– Лорд Гарнон, ты, наверное, говоришь об этом? – И Аркадиас снял с шеи цепочку, на которой висело кольцо в форме перстня.
– Да-да, это оно, – вскрикнул лорд Бранс. – Видишь, друг Гарнон, мы дождались. Перед нами король Сорша. Скорее же преклони колено перед своим государем.
– Я с радостью сделаю это, но прежде я все же хотел бы задать вопрос. Вы, ваше величество, прибыли в Сорш не в лучшее время. Страна, как вы уже знаете, находится в разрухе, а народ Сорша голодает и стонет под гнетом завоевателей. А всему причина непомерная дань, которую мы вынуждены платить