держал мотоциклетный шлем. Он сунул его мне, не говоря ни слова.
— Что это? — спросила я, непонимающе глядя на шлем.
— Я предпочитаю мотоцикл, — сказал Джаред.
— Что это значит?
Выражение его лица не изменилось.
— Ты едешь или нет?
Я взглянула на Клер, потом на Джареда, сжала губы и взяла шлем. Клер вздохнула и вылетела вон.
Выйдя на улицу вслед за Джаредом, я увидела блестящего черного красавца, припаркованного у поребрика.
— Что это?
Джаред вздохнул:
— Это «Вулкан».
— Странно. А мне казалось, это мотоцикл. — Я улыбнулась, но Джаред не нашел в моих словах ничего смешного. Подняв руку, я расставила пальцы в форме буквы «V».
— Живи долго и… нет? — Я покачала головой, видя, что Джаред явно не расположен к шуткам.
Я нацепила шлем и застегнула ремешок под подбородком. У моего отца был мотоцикл, и хотя я никогда не отваживалась ездить одна, пассажиром бывала частенько и набралась опыта. Джаред запустил мотор, я села сзади, радуясь, что выдался еще один погожий день.
Мы покатили по улицам, искусно лавируя и совершая поворот за поворотом, пока не остановились перед зданием Главного банка. Судя по настроению Джареда, именно банк и был целью нашей поездки. Джаред снял меня с мотоцикла, как будто я ничего не весила, и поставил на ноги.
— Почему ты со мной не разговариваешь? — спросила я, передавая ему шлем.
— Я не на тебя сержусь, а на Джека, — проворчал он.
— С чего это?
— Потому что он не оставил мне возможности держать тебя подальше от всего этого. Нужны обе наши подписи. Ящик находится в особом отделении. Мы должны предъявить ключ, расписаться и оставить отпечатки пальцев, чтобы войти, — сказал Джаред, глядя на дверь банка.
— У них нет моих отпечатков.
— Я свои им тоже не оставлял, но они есть у них в досье, — сказал Джаред отстраненно и холодно.
— Ты пытался войти туда без меня? Поэтому Клер явилась в лофт? — Я скрестила руки на груди. — Дай-ка я угадаю: тебя бесит, что ты не можешь справиться без меня?
Джаред стрельнул в меня взглядом:
— Ты так думаешь?
Я стояла, крепко обхватив себя руками. Джаред покачал головой и вытянул руку:
— Только после вас.
Мы вошли в банк, и к нам приблизился хмурый мужчина в мерзком светло-сером костюме.
— Мистер Стивенс, это Нина Грей, — сказал Джаред.
Мужчина протянул мне сухощавую руку, я пожала ее.
— Очень приятно с вами познакомиться, мисс Грей. Сюда, пожалуйста.
Мистер Стивенс проводил нас через холл к лифту. Оказавшись внутри, он извлек маленький ключик и использовал его для доступа к нижнему этажу, который не был обозначен на кнопках.
Двери лифта разошлись в помещении со множеством ниш и массивным бронзовым люком в стене. Мистер Стивенс просеменил вперед и занял место за высоким столом с компьютером. Когда мы подошли, он сосредоточенно щелкал пальцами по клавиатуре.
— Миссис Грей, мне нужны две формы идентификации, пожалуйста. — Мистер Стивенс оторвал взгляд от монитора и посмотрел на нас.
Я сердито глянула на Джареда: сумочка-то осталась на чердаке. Джаред сунул руку в карман куртки и