прекрасно понимаете, почему я здесь.

Камилла уселась в кресло и закинула ногу за ногу, пытаясь расслабиться. Воздух в гостиной буквально искрился от напряжения, и пальцы ее нервно теребили плюшевый чехол кресла.

Она с вызовом уставилась на собеседника. Итак, судя по всему, он все-таки узнал ее там, в церкви. Но если Джеррод Грейсон полагает, что имеет дело все с той же беспомощной и легковерной дурочкой, то он глубоко заблуждается!

— Как вы отыскали меня? — спросила она, разглядывая свой маникюр.

Грейсон испустил короткий смешок.

— Какой бесстыдный цинизм! — сказал он. — Или вам нравится разрушать чужие судьбы, а потом делать вид, что вы совершенно ни при чем?

Камилла не зря слыла звездой подиума, — она умела скрывать свои эмоции. Вот и сейчас она спрятала беспокойство и страх за вежливой светской улыбкой.

— В вашем случае — нравится, — призналась она. — Но вы не ответили на мой вопрос. Это невежливо.

— У меня, как ни странно, тоже есть друзья, — играя желваками, сообщил он. — Один из них записал номер вашей машины, другой помог установить, кому она принадлежит. Вы, надо думать, догадываетесь, что я сгорал от желания поскорей увидеться с вами и перекинуться парой слов?

— Мне не о чем с вами говорить!

По лицу Грейсона пробежала судорога. Он торопливо сунул руки в карманы, и Камилла поняла, что он готов задушить ее. Она заметила, что на нем все тот же свадебный костюм, в котором он стоял утром у алтаря. Четыре года назад он показался ей более грузным — впрочем, ту встречу она почти не помнила. А вот хозяйские жесты остались при нем, и утихшая было злоба снова вспыхнула в ней.

— Зато у меня к вам много вопросов, — сказал Джеррод. — Во-первых, кто вы такая, мисс Уоррен, чтобы во всеуслышание делать заявления, подобные тому, что прозвучало сегодня?

— Кто я такая? — Камилла в смятении уставилась на него. Что за игру он затеял? От возмущения она покрылась красными пятнами. — А теперь вы разыгрываете из себя дурачка! — вскипела она. — Вам отлично известно, кто я такая! И вы прекрасно понимаете, почему я сегодня оказалась в церкви!

Серые глаза Грейсона сузились, лицо сделалось непроницаемым.

— А вы случаем не сумасшедшая, леди? — поинтересовался он. — Я вас в лицо не видел до сегодняшнего дня. Зато теперь запомню на всю жизнь.

— Ну, конечно, какого еще ответа можно было ждать от такого подлого типа, как вы! — фыркнула Камилла. — Если я и сошла с ума, — сообщила она, — то исключительно по вашей милости. Но если до сих пор вам сходила с рук ваша подлость, то сегодня сотворенное вами зло вернулось к вам! Поздравляю, наслаждайтесь моментом!

— Ах ты… — начал Джеррод и осекся, стиснув зубы. — Хорошо, будем считать, что этот бред хоть как-то объясняет ваше отношение ко мне. Но при чем тут Кэрол? Что вам сделала моя невеста?

Камилла самодовольно ухмыльнулась.

— Ваша невеста, вероятно, и не догадывается о том, какую услугу я ей оказала. Лучше сразу порвать все отношения с мерзавцем, чем с запоздалым раскаянием обнаружить свою слепоту.

Грейсон смотрел на нее, округлив глаза.

— Господи, вы и в самом деле не в себе! — пробормотал он.

— Не надейтесь! — рассмеялась ему в лицо Камилла. — Если и была до сегодняшнего дня, то теперь уж точно выздоровела.

— Что все это значит? — хрипло спросил он после короткой паузы.

Камилла вызывающе скрестила руки на груди.

— Не юродствуйте, мистер Грейсон. Вы отлично знаете, что говорите с Камиллой Стенли Уоррен… — Она остановилась, заметив какой-то проблеск в его глазах. — Ага, кажется, вы вспомнили?

— Да, я припоминаю Эдварда Стенли Уоррена, — напряженно размышляя, проговорил Грейсон. — Но он умер несколько лет назад. Вы — его родственница?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

18

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату