— Что ты говоришь?
— Вот именно. И когда шутишь, не забывай, что я запросто могу побороть тебя одной рукой…
— Что-что? Да ты еще ни разу в жизни не поборол меня.
— Попробуем?
— С удовольствием. Вот только сниму пиджак и тогда…
— Черт возьми, что вы тут затеяли? Дети вы, что ли?
Все трое обернулись, услышав голос Энтони, входящего в комнату. Он посмотрел на каждого из них и, бросив на стол кожаную папку, двинулся прямо к буфету.
— Ну как, — спросила Джессика, — все в порядке?
Брат кивнул, наливая себе кофе.
Неправда, подумал Брэд. Черты лица Энтони, и без того строгие и твердые, сейчас казались высеченными из гранита.
Он подождал, пока брат сделает первый глоток, и спросил:
— Итак, о чем говорил Хопкинс?
— О неприятностях.
— Что ты имеешь в виду? Что за неприятности?
Энтони взял со стола папку.
— Серьезные неприятности, — сказал он и, вытащив две пачки документов, протянул своим братьям.
Джессика, слегка помедлив, повернулась и отошла к окну.
Некоторое время единственным звуком в комнате был шелест бумаги. Наконец Брэд поднял глаза, между бровями у него пролегла складка.
— Что это за чепуха? — спросил он.
— Это только кажется чепухой. Отец купил маленькую нефтяную компанию в Оклахома-Сити…
— Ты хочешь сказать, что купил на свою голову? — Брэд ткнул пальцем в бумаги, которые держал в руках. — Она что, обанкротилась?
Джоди покачал головой.
— О чем ты говоришь? Эти бумаги не имеют ничего общего с нефтью. Здесь речь идет о какой-то голливудской компании по производству киносъемочной аппаратуры под названием «Дебют». И она на грани краха, как я полагаю.
— У вас у каждого разные отчеты, составленные Хопкинсом, но суть в них одна. Отец купил обе эти компании незадолго перед тем, как заболел, и они оказались без присмотра.
Брэд слегка присвистнул.
— Если «Найт ойл» разорится, это будет серьезный удар для всего нашего дела.
— То же самое и с «Дебютом», — мрачно добавил Джоди. — Нам повезет, если мы получим хотя бы один цент за доллар.
Выражение лица Энтони подтверждало это.
— По-видимому, отец купил их, чтобы помочь их владельцам. А вместо этого мы, кажется, помогли им увязнуть еще глубже.
— Что означает это «мы»? — недовольно спросил Брэд.
— Ты что, забыл, что со вчерашнего дня «Джонсон энтерпрайзис» — это мы, все трое. И так будет, пока мы не найдем покупателя.
Брэд вздохнул.
— Да… а если эти несмышленыши разорятся, у нас будет такая дыра в балансовой ведомости, что за нашу компанию и гроша ломаного не дадут. — Он взглянул на старшего брата. — Ладно, скажи Хопкинсу, что…
— Хопкинс ушел на пенсию с сегодняшнего утра. — Энтони улыбнулся, взглянув на озадаченные лица братьев. — Он сказал, что слишком стар, чтобы продолжать работать. Кажется, он купил себе дом где-то в Калифорнии и собирается провести остаток своих дней на взморье.