— Нет, не превратился бы.
— Нет, превратился бы! — победоносно заявила Кэй. — Все равно, дяденька мне понравился. И Элле тоже.
— Господи, да я его и не разглядела как следует, — возразила няня, раздраженная тем, что ребенок догадался обо всем лучше своего отца. Краска залила щеки Эллы, что не укрылось от Данбара.
— Так все-таки, кто этот мужчина? — спросил он. — Ты мне так и не сказала. Что ты о нем знаешь? Вы вели довольно оживленную беседу, когда я выходил из здания аэропорта.
— Знаю его ровно столько же, сколько и вы, — ответила Элла, радуясь тому, что покраснеть еще сильнее невозможно. — Я даже не знала, как его зовут, пока вы не спросили. Наверное, еще один отдыхающий. Их полно на острове.
— Мм. — Данбар задумался. — Не думаю, что из отдыхающих. Разве что он отдыхает с самого Рождества. Невозможно так загореть за пару недель.
— О чем мы говорим? Какая разница! Элла не хотела не то что говорить, а думать о том типе, если уж на то пошло. Пусть высокий смуглый мужчина с мускулистым телом останется просто ее мечтой. Джеф Элтхауз — не ее мужчина. Игрок в поло, плейбой, груда мускулов, и к тому же похититель чужих жен… Одна надежда: этот человек никогда больше ей не встретится.
К тому времени, как они вернулись на виллу, Селма встала, успев сменить ночной наряд на просторную тунику и красиво уложить свои явно крашеные волосы. Сейчас она даже не напоминала страдающую мигренью женщину. Как же тепло и искренне выглядела их встреча с мужем!
— Прости, что не смогла встретить тебя, дорогой, — сказала Селма, поднимаясь из кресла-качалки, в котором нежилась на террасе под раскидистым деревом. Там была умиротворяющая тень, где только и можно укрыться от послеполуденной жары. Тень и океанский бриз — вот все, что могло спасти человека, не привыкшего к здешнему климату. Селма выглядела свежей, довольной и отдохнувшей.
— Ничего страшного, — улыбнулся Данбар, нагнувшись, чтобы поцеловать жену. Казалось бы, идиллия, но Элла чувствовала, что отношения супругов вовсе не так безоблачны, как оба хотели продемонстрировать.
— Дайте нам сок, — требовательно прозвучал голос Сола, уставшего смотреть на родителей, вознамерившихся исполнить сцену семейного благолепия. Мать недовольно взглянула на него.
— Прекрати ныть, — приказала она, — я распорядилась, чтобы Элла купила вам необходимое в аэропорту. Времени, надеюсь, для этого вам хватило. — Хозяйка взглянула на часы. — Вы должны были вернуться полчаса назад. Что, самолет опоздал?
— Она не купила мне попить, — ныл мальчик.
Отец перебил его:
— Вообще-то самолет прибыл вовремя. Багаж задержали, а у Эллы и без того хватило хлопот: Кэй снова стало плохо.
— О, — Селма посмотрела на дочь почти с неприязнью, — неужели опять?
— Именно, — подтвердил Данбар. — Так что у всех были свои заботы, правда, Сол? — Он со значением взглянул на сына. — А теперь бегите и попросите — как ее там? — нашу кухарку…
— Памела, — подсказала Кэй и заслужила улыбку отца.
— Отлично. Бегите и попросите Памелу дать вам попить.
— Элла может это сделать, — возразила Селма, прежде чем дети успели уйти, и снова опустилась в кресло. — Поскольку они явно устали, хорошо бы покормить их пораньше и уложить в постель.
— Ну, мамочка…
— Но я хочу поговорить с папой…
Дети попробовали выразить бурный протест, но Селма проигнорировала их крики:
— Ты тоже можешь лечь сегодня пораньше, Элла, — добавила она, обнимая мужа. — Ты мне больше не понадобишься. Мы с Даном проведем тихий вечер вдвоем. Господи, сто лет не оставались одни!
— Элла не ребенок, дорогая. — Данбар встал на защиту няни, хоть та меньше всего желала этого. —