ситуации.
— Нет, я должна была стать большим сюрпризом. Он хотел заставить всех друзей завидовать ему.
Трудно было понять, преувеличивала Луиза или просто была наивной. Но в голосе, несомненно, звучала горечь.
— Но вам тоже все это вскоре предстоит, — мягко сказала Мег. — Ваше лицо выглядит великолепно, а после следующей операции…
— Не лгите мне, мисс Берни. Теперь вы будете выполнять эту работу.
Луиза не спустилась к ленчу. Лена с негодованием посмотрела на Мег и сказала, что хозяйка чувствует себя недостаточно хорошо, чтобы выйти из своей комнаты. Очевидно, визит Мег слишком утомил ее. Когда экономка ушла, Мег резко повернулась к Клайву.
— Мистер Уилтон, скажите мне, пожалуйста, определенно, каково мое положение здесь.
— То, о котором я и говорил. Разбирать почту. Позже мы будем вместе работать в Лондоне. Я же объяснял вам, что ожидаю вашей помощи на выставках.
— Но не на обедах?
— На обедах? — Брови Клайва поползли вверх. — Что вам говорила моя жена?
— О, ничего, кроме… Она думает, что я займу ее место. Я имею в виду в обществе.
— Конечно, нет. Она будет сидеть на своем месте за столом, когда поправится.
— Тогда прошу прощения, мистер Уилтон, но вам нужно сказать об этом Луизе. Она беспокоится о подобных вещах.
Нахмурившееся лицо Клайва и ставшее от этого в одну минуту жестким и безжалостным разгладилось. С огромным облегчением, как показалось Мег, он сменил угрюмое выражение лица и стал обаятельным и симпатичным.
— Мне следовало догадаться об этом самому, и гораздо раньше. Проблема в том, моя дорогая Мег, что вы слишком красивы. Луиза это естественно понимает. Да и какая женщина не заметит?
Мег уже хотелось, чтобы ее лицо стало таким же простым и бесцветным, как у Лены.
— Но для меня она все та же милая девушка, на которой я женился, — продолжал Клайв. — Я считал само собой разумеющимся, что Луиза знает об этом. Надо было разговаривать с ней почаще. Я… — Он на мгновение закрыл лицо руками. — Я тоже в каком-то смысле выздоравливал. Много думал о себе. — Клайв взглянул на Мег, в этот момент выражение его лица вызывало сочувствие. — Помогите мне, Мег. Конечно, я не хочу, чтобы вы заняли место моей жены. Мы вместе переубедим ее.
Сразу после ленча Клайв отправился в комнату Луизы. Но какие бы доводы он ни приводил, успеха он не добился, потому что, когда Мег уже собиралась выйти из дома, Луиза позвала ее.
— Вы уходите, мисс Берни? Не забудьте взять мне книгу в библиотеке.
— Я помню об этом, миссис Уилтон.
— Присмотритесь к библиотекарше. Она подруга моего мужа. Это он добился для нее места в библиотеке.
— В самом деле? — Мег ощутила прежнюю неловкость. Теперь предупреждение Саймона Сомерса звучало не так мелодраматично. Но Клайв был человеком с хорошим вкусом. Его невозможно было заподозрить в отсутствии такового, раз он наполнил деревню девушками по своему выбору.
— Я никогда ее не видела, — продолжала Луиза. — Лена говорит, что она некрасивая, но мне не верится. Ее зовут Дженни Хауэрд.
— Миссис Уилтон, а вам не кажется, что это только ваши фантазии?
— Но она здесь, — просто ответила Луиза. — Это факт, не так ли? Я не думаю, что за этим что-то скрывается. Просто муж любит окружать себя красивыми людьми. Теперь вам надо идти, да?
— Да. Мне еще надо заглянуть к мистеру Кромеру.
— К Гансу? Вы идете к нему в мастерскую?
Неужели Мег только показалось, что у Луизы перехватило дыхание, а в глазах появился страх? Должно быть, она ошиблась, потому что впервые Луиза улыбнулась.