— Да, он знает. Я все вчера рассказала ему. Он, конечно, был потрясен. Мы только два дня тому назад купили кольцо.
— Я думаю, что ты очень глупая девушка! — сказала Эмма кратко, взволнованно глядя на нее. — Ты поставила себя в немыслимое положение. Однажды ты просила меня дать тебе совет, а я его не дала. Теперь я все же дам тебе совет. Ты не можешь сейчас выйти за мистера Гастингса. Ты знаешь это так же хорошо, как я.
— Ты хочешь сказать, что мне следует оставаться старой девой?
— Как я? Боже спаси, нет! Ты должна взять билет на следующий рейс назад, в Шеннон, отправиться туда и встретиться с этим мужчиной, в которого влюблена. Он единственный, за кого ты должна выйти замуж, и ты это знаешь!
— Но, Эмма! Я не могу этого сделать!
— Почему? — Эмма возмутилась. — A-а… Ты слишком горда! В этом дело?
— Нет, не в этом! — Тамара подумала. — А может быть, ты и права. Может быть, это гордость! Но я пыталась вести себя с Россом по-доброму! Он меня ненавидит!
Эмма вздохнула.
— Упрямая! — сказала она тихо, а Тамара погасила свою сигарету.
Внезапно раздался звонок в дверь. Тамара вскочила и посмотрела на часы на камине. Было уже больше одиннадцати.
— Кто это может быть? — воскликнула Эмма, нахмурясь.
Тамара поежилась, плотнее закутываясь в халат.
— Может быть, Бен, — сказала она, — но вряд ли он пришел бы так поздно!
— Открыть? — спросила Эмма взволнованно, когда настойчиво раздался второй звонок.
— Да, я думаю, что да. Кто бы это ни был, он, вероятно, видел свет в окнах. Вряд ли мы можем притвориться, что мы уже спим. Наверное, кто-то из соседей. Вор, пожалуй, не стал бы предупреждать о своем приходе.
Эмма, помедлив, вышла в холл, и, когда дверь открылась, она коротко спросила:
— В чем дело? Что вы хотите?
По ее довольно недружелюбному тону Тамара поняла, что гостя Эмма не знала.
— Мне нужно видеть мисс Тамару Шеридан. — Этот голос заставил сердце Тамары бешено заколотиться. — Она ведь живет здесь, не так ли?
Тамара неуверенно поднялась, услышав, как Эмма сурово сказала:
— Да, она живет здесь. Но приличные люди не приходят в такое время!
— Эмма, — дрожа произнесла Тамара, — все в порядке. Впусти его. Это Росс Фалкон!
Эмма невольно отпрянула, впуская его.
— О! О, конечно, входите! Входите поскорее, — засуетилась она. Тамара, взволнованная, стояла возле кушетки, запахиваясь еще плотнее в свой халат. — Я вам понадоблюсь? — спросила Эмма у своей хозяйки.
Тамара ответила:
— Я… я не думаю, спасибо, Эмма. Спокойной ночи!
— Спокойной ночи! — Эмма посмотрела на Росса с некоторым подозрением, а затем, пожав плечами, повернулась и вышла.
Росс медленно вошел в комнату. Он выглядел странно и незнакомо в своем плотном пальто и темном костюме. Ночь была сырой, и на его волосах блестели капли дождя.
— Ты не присядешь? — спросила Тамара, чувствуя неловкость и не понимая, зачем он здесь. — Сними свое пальто!
Росс медленно расстегнул пальто и сказал:
— Так вот где знаменитая Тамара Шеридан создает свои произведения! — Он произнес это небрежным, несколько насмешливым тоном, с интересом осматриваясь.
Тамара отвернулась, не в силах больше переносить это.