посреди кухни совсем близко, нос к носу, и смотрели друг на друга. Джульет колдовала над кофейником и противно ухмылялась, поглядывая на них. Она наслаждалась их ссорой. Но Линди больше не собиралась доставлять ей такого удовольствия. Ника, казалось, не занимало ничего, кроме его собственного презрения к Линди.
— Давай кое в чем разберемся, — сказал он. — Эта идиотская идея провести вместе двадцать четыре часа принадлежала тебе. А я с готовностью подчинился. И в тот вечер я пришел к тебе домой, помнишь? Я был готов полностью выполнить твои условия.
— Ха! Ты только обвинил меня во всех смертных грехах и спокойненько ушел. Ты знаешь, что мне больше всего обидно, Джарретт? Я скажу тебе. Ты думаешь, что знаешь меня, как свои пять пальцев. Ты представляешь меня твердолобой и не способной идти на уступки. Ты думаешь, я никогда не буду другой. Может быть, я как раз за последние две недели очень изменилась. Только ты не потрудился заметить этого! — Кофейник как-то странно забулькал, и у Линди внутри тоже все кипело от негодования. — Так вот, получается, что это ты твердолобый и не способен идти на уступки. Ты не сделал ни шагу навстречу. А я… я и так уже слишком многим поступилась.
— Чем же ты поступилась? В какую сторону ты изменилась? Ты права, я этого не замечаю. Так скажи мне.
Голос Ника звучал резко. Линди заметила, что ее палец, которым она ткнула его в грудь, все еще оставался там же, явно не желая расставаться с пятнистой рубашкой.
Ник ждал ответа, но она поняла в конце концов, что не сможет сказать ему ничего вразумительного. Не может же она в самом деле признаться ему, что изменилась оттого, что влюбилась в него? Она не отважилась бы произнести эти слова вслух. Если бы Ник не ответил на ее чувства, она бы не вынесла этого. Итак, они молча смотрели друг на друга, стоя так близко, что, казалось, могут вот-вот обняться или поцеловаться. Ник шагнул ей навстречу, будто действительно собирался поцеловать ее, несмотря на весь свой гнев…
— Ромео, дорогой, вот твой кофе.
Джульет протиснулась между ними, сунув Нику под нос кружку кофе. Он поморщился, но взял кружку из ее рук.
— Тебе обязательно называть меня так?
— Мне так нравится.
Джульет по-свойски положила руку ему на плечо. Это была крупная квадратная ладонь в веснушках. Линди захотелось смахнуть ее с плеча Ника, как большого уродливого жука. Ей пришлось взять себя в руки, чтобы удержаться. Черт подери, почему же он не отодвинулся от Джульет, а продолжает стоять рядом с ней так по-дружески?
Но глотнув кофе, он сморщился. У него был такой вид, будто он выпил какую-то отраву. Его лицо спустя какое-то время приняло нормальное выражение.
— Ух, Джульет… Я полагал, что варю плохой кофе, но ты… И кроме того, я что-то не пойму, с чего ты вдруг решила взять на себя роль хозяйки…
— Я люблю преподносить сюрпризы.
Джульет сжала пальцами его плечо и удостоила Линди улыбки, обнажив при этом свои крупные зубы. Линди, раскачивая сумку вперед-назад, пыталась обрести душевное равновесие. Джульет Олдридж была не из тех женщин, кому могло бы доставить удовольствие сварить кофе для мужчины, и к тому же подать его. Она явно что-то замышляла.
Вот Джульет подошла к кухонному окну и выглянула на улицу.
— Ах, мне показалось, что я услышала что-то странное. Ромео, кто-то из этих гнусных детей пытается выдавить окно. Уходите, хулиганы!
Снаружи доносился приглушенный визг и крик.
Ник нахмурился.
— Какого черта…
— Тебе лучше выйти и остановить их, — настаивала Джульет. — Поспеши, не то они разнесут здесь