- Ты не являешься хозяином ни одного из амулетов.

 Это был не вопрос и не упрёк; существо просто констатировало факт.

 - Это не так, - возразил де Оксенфорд. - Напротив, все три амулета принадлежат мне.

 - Тебе удалось взять амулеты в руки и избежать наказания, - уточнил демон. - Но это не делает тебя хозяином ни одного из них. Вот эти трое, - полоса плотной белой массы частично отделилась от тела, приняв форму вытянутой в нашем направлении руки, - являются законными владельцами амулетов. Ты - нет.

 Шериф открыл было рот, готовый отстаивать собственную правоту, но демон его опередил.

 - Впрочем, сейчас это не имеет значения, - сказал он. - Раз меня вызвал ты, я буду говорить с тобой.

 Де Оксенфорд согласно склонил голову.

 - Известно ли тебе, с какой целью человек может призвать такого, как я? - спросил демон.

 - Для того, чтобы ты выполнил его приказ.

 - Приказ? - переспросил демон. Его интонацию трудно было истолковать. - Допустим. А знаешь ли ты, какова плата за призыв такого, как я?

 Шериф молчал; судя по выражению его лица, он пребывал в замешательстве.

 - Я вижу, что не знаешь, - отметил демон. - Плата за призыв такого, как я, - это жизнь. Так каков же будет твой...приказ?

 - Как...что значит жизнь? - окончательно смешался де Оксенфорд.

 - Жизнь человека, который призвал меня в этот мир, - спокойно пояснил демон. - Много столетий назад местных жителей настигла большая беда. После этого хозяину этих земель была дарована возможность призвать такого, как я, демона, если тебе нравится это слово. Призвать того, кто в случае пожара, наводнения или эпидемии чумы способен остановить бедствие. Однако для того, чтобы нас не тревожили без должного повода, и для того, чтобы потомки того человека не воспользовались нашим могуществом ради собственного корыстолюбия и тщеславия, перед людьми было поставлено одно условие. Призвавшего демона ждёт смерть. Властитель, неравнодушный к судьбе своих подданных, получил возможность спасти данные ему во владение земли ценой собственной жизни. Более тысячи лет амулеты пребывали в бездействии. Теперь ты призвал меня, и я здесь. Назови своё желание - и плати.

 Мы с Адрианом сидели подле Уилла, которому помогли опуститься на пол у самой двери. Глаза разбойника были закрыты, и я больше не слышала его дыхания. Должно быть, паника, отчётливо читавшаяся сейчас на лице де Оксенфорда, должна была принести нам чувство хоть какого-то удовлетворения. Радость свершившегося возмездия. Наверное, мы должны были почувствовать, что на свете всё-таки есть справедливость. Но ничего подобного я не ощущала. Была только тоска, физически поселившаяся где-то чуть выше сердца и переходящая в невыносимую, безысходную усталость. По сути мне было всё равно, что случится сейчас с де Оксенфордом. Всё, происходившее в комнате, не считая состояния Уилла, вызывало в лучшем случае слабый интерес, и то лишь потому, что разворачивавшиеся перед нами события оказались совсем уж из ряда вон выходящими.

 - Я передумал, - проговорил между тем шериф. - У меня нет никакого желания.

 - Ты хотел сказать "приказа"? - Похоже, в голосе демона проскользнула ирония, хотя интерпретировать его интонации по-прежнему было непросто. - Но это не имеет значения. За мой приход всё равно нужно платить. Так каково же твоё желание?

 - Ты не можешь забрать мою жизнь! Ты не должен! - закричал де Оксенфорд. - Возьми другую жизнь в качестве платы! Смотри, эти трое - ты можешь выбрать любого из них!

 Надо сказать, на этом месте моя апатия слегка отступила в сторону. И дело было вовсе не в страхе смерти - как раз на него-то душевных сил уже не оставалось, - а в возмущении подобной наглостью. Однако высказаться по этому поводу я не успела.

 - Я услышал твоё желание, - отчётливо сказал демон. - Однако оно не может быть

Вы читаете Вестфолд [СИ]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату