Так же как он лгал Кейти?
Нет, он не мог. Этого мужчину она любила, этот мужчина сказал, что любит ее. Что хочет жениться на ней.
Неожиданно она встала и вышла из комнаты.
— Подожди секунду.
Стефани открыла дверь раньше, чем в нее позвонили. Из-за ярких коробок в праздничной упаковке, букета цветов и воздушных шаров выглядывало счастливое лицо Роберта Уокера. С радостным криком: «Счастливого Рождества!» он пронесся мимо Стефани прямо в гостиную.
Где ждала Кейти.
Глава 43
Есть мгновения, забыть которые невозможно.
Моменты страсти, боли, победы и ужаса. В особенности ужаса. Когда все чувства затихают, остается страх.
Когда Роберт Уокер прошел в гостиную Стефани Берроуз и увидел там свою жену, ожидавшую его, он пережил одно из таких мгновений, которые — он знал это — не сможет забыть до самой смерти.
Роберт встал как вкопанный, пытаясь что-то сказать и не в силах произнести ни слова. Ему показалось, что кто-то со всего размаху ударил его в живот, а сердце забилось так быстро, словно вот-вот выскочит. Роберт переводил взгляд с Кейти на Стефани и обратно, пытаясь понять, что тут происходит. Бесчисленное множество причин, извинений и нелепых предположений в одно мгновение промелькнуло в его голове. Только одно было понятно — Кейти все знает.
И он испытал облегчение.
Не нужно больше прятаться, тайно разговаривать по телефону, встречаться, скрываясь от людей. Не нужно больше лгать и изворачиваться.
Кейти одним движением подскочила к мужу и ударила его по лицу. Она на самом деле не собиралась поднимать руку на Стефани, но ударить Роберта ей хотелось, это уж точно. Он это заслужил. Рука у Кейти горела, но она была довольна.
Роберт отпрянул от Кейти и с мольбой посмотрел на Стефани, но странное выражение ее лица заставило его отступить.
— Ты… Ты все ей рассказала… — произнес он наконец.
— Вот видишь, — торжествующе сказала Кейти, — он никогда не берет ответственность на себя. Всегда виноват кто-то другой. Кто угодно, только не он.
Стефани сложила руки на груди и кивнула. Она давно заметила эту особенность Роберта. Находясь вместе с этой парой в своем доме, Стефани почувствовала себя лишней, посторонней.
Роберт переводил взгляд с одной женщины на другую.
— Наверное, она позвонила тебе, вызвала сюда, как еще…
— Как еще, Роберт? — парировала Кейти. — Просто все дело в том, что я не настолько глупа, как тебе почему-то кажется. Да и ты не настолько умен, как считаешь.
— Думаю… думаю, — Роберт пытался понять, что ему говорить, и в отчаянии смотрел на обеих женщин, — мне нужно уйти.
— Нет!!! — мгновенно отреагировали и Стефани, и Кейти.
— Ну, тогда нет. — Роберт поставил подарок на пол, сверху водрузил букет цветов. Рождественский шарик, нечаянно выпущенный на свободу, плавал где-то под потолком, и никто не обращал на него внимания.
Кейти снова села в кресло, а Стефани — на свое привычное место на диване. Роберт мгновение стоял в нерешительности, не зная, как поступить, затем присел на диван как можно дальше от жены. Он