Мой разум все еще переваривал его идеальные волосы и ярко-голубые глаза, так что мне потребовалась секунда, чтобы ответить:
— Шекспир. Никто не читает Шекспира в баре, если только это не уловка, чтобы кадрить девчонок. Я просто хочу сказать, что тебе, возможно, больше повезёт в той половине.
Достаточно долго он ничего не отвечал, но затем его губы расплылись в улыбке, обнажающей, как вы уже поняли, идеальные зубы!
— Это не уловка, а если и так, то мне кажется, мне уже сопутствует удача здесь.
Акцент. У НЕГО БЫЛ БРИТАНСКИЙ АКЦЕНТ. Боже, я умираю.
Дышать. Мне нужно дышать.
Он опустил книгу, но не раньше, чем отметил место, где остановился. Боже мой, он, и правда, читал в баре Шекспира.
— То есть, ты не пытаешься подцепить девушку?
— Нет, я не пытался.
Мой аналитический ум не упустил того, что он использовал прошедшее время. Будто... до этого он не пытался никого соблазнить, а теперь, возможно, это и делает.
Я еще раз взглянула на него. Сейчас он улыбался: белые зубы, щетина на подбородке, которая делала его прямо-таки восхитительным. М-да, меня определенно соблазняли. И этой единственной мысли было достаточно, чтобы повергнуть меня в шок.
— Как тебя зовут, милая?
Милая? МИЛАЯ! Умираю прямо тут.
— Блисс
.— Это твоя черта?
Я покраснела:
— Нет, это мое имя.
— Очаровательное имя для очаровательной девушки.
Тембр его голоса был таким низким, что заставил все внутри меня сжаться: будто моя матка счастливо отплясывала прямо на остальных моих органах. Господи, я умирала самой длинной, самой мучительной и возбуждающей смертью за всю историю мира. Неужели при возбуждении всегда так? Не удивительно, что секс заставляет людей идти на безумства.
— Что ж, Блисс, я новенький в этом городе и уже успел захлопнуть свою дверь, оставив ключи в квартире. И как ни странно, сейчас я жду слесаря, поэтому и решил провести свободное время с пользой.
— Освежая в памяти Шекспира?
— Пытаясь, во всяком случае. Честно говоря, я никогда особо не любил этого парня, но сохраним это в секрете между нами, хорошо?
Я была почти уверена, что мои щеки все еще пылали, если жар, исходивший от них, был как-то заметен. На самом деле, все мое тело словно горело. Я не была уверена, было ли это от стыда или так на меня действовал его акцент, который чуть не заставил меня вспыхнуть прямо перед ним.
— Ты выглядишь разочарованно, Блисс. Ты любишь Шекспира?
Я кивнула, потому что мое горло, должно быть, сдавило.
Он поморщился в ответ, а мои руки так и чесались от желания прикоснуться к линии его носа,