сами разберутся в своих отношениях. Вашим детям можно доверять.

– Можно ли доверять мне?

– Бернард, прекратите даже думать о том, что произошло! – требовательно воскликнула Сьюзен.

Она остановилась и повернулась лицом к нему.

Сьюзен просто пылала от гнева, и от этого показалась Бернарду особенно прекрасной. Ее черные волосы развевались на ветру, а голубые глаза метали молнии. Тонкие пальчики сжались в кулаки, а спина гордо выпрямилась. Сьюзен изо всех сил старалась стать одного с ним роста, чтобы говорить на равных.

– Да, вы совершили страшную ошибку. Еще страшнее то, что дети стали жертвами этой ошибки. Но теперь все прошло. Слышите? Все позади. Вы должны научиться жить и радоваться жизни. Дети уже простили вас, так простите же себя сами!

Бернард неожиданно сделал к ней шаг и прижал к себе. Его губы сразу же нашли ее и впились в них напряженным поцелуем. Сьюзен вздрогнула и тут же обмякла в его руках. Она не могла, да и не хотела сопротивляться власти этих губ, их трепетному желанию. Но вот поцелуй прервался.

–  Бернард, – прошептала она, – что вы делаете?

– Я просто учусь снова радоваться жизни. Мне кажется, что я схожу с ума!

– Да, это действительно похоже на безумие, – согласилась с ним Сьюзен, глубоко дыша. – Мы не должны этого делать!

– Да, не должны, – подтвердил Бернард.

Сьюзен посмотрела в его серые глаза, ставшие вдруг удивительно теплыми, посмотрела на его полные красивые губы и сделала шаг ему навстречу...

На этот раз в себя они пришли от крика Шарлотты, зовущей их посмотреть на ее улов.

Сьюзен трясущимися руками поправляла блузку, а Бернард пытался пригладить волосы.

– Кажется, нам лучше пойти к детям. Если что, они нас остановят, – пробормотал он.

– Да-да, вы правы, – быстро согласилась Сьюзен.

Она сейчас была согласна на что угодно, лишь бы оказаться как можно дальше от его колдовских глаз, от волшебных губ, которые дарили ей неземное блаженство.

Сьюзен поспешно стряхнула несуществующие пылинки с брюк и поспешила вернуться к детям.

Бернард пошел за ней, ругая себя за то, что так и не сумел удержать страсть, которая сжигала его с того самого момента, как он увидел ее, растрепанную и заспанную, но невыразимо привлекательную.

Я совершаю безумство! Эта девушка не для меня. Я же знал, что Карола не для меня, и все равно женился на ней. К чему это привело? Ни к чему хорошему, кроме Скотта и Шарлотты. Я должен взять себя в руки и попытаться не думать о Сьюзен, как о женщине. Но, черт возьми, как же это сложно!

Бернард с восторгом смотрел на удаляющуюся тонкую фигурку. Но, опомнившись, он помотал головой, пытаясь заставить наваждение покинуть его. Дыхательные упражнения помогли унять дрожь в коленях, и Бернард, изобразив дежурную улыбку, поспешил присоединиться к компании на берегу, хохотавшей над полурасползшимся мокрым ботинком, который Шарлотта держала в руках.

– Я так понимаю, это и есть твой улов? – уже по- настоящему улыбаясь, спросил он.

– Она хотела пожарить это! – смеялся Скотт, хватаясь за живот.

– У меня в корзине есть кое-что более съедобное, – сквозь смех сказала Сьюзен. – Может, поднимемся наверх? Или вы еще хотите порыбачить?

– Нет уж! С меня хватит! – Шарлотта улыбнулась и изо всех сил забросила башмак на середину реки.

– Ну, зачем же ты его выкинула?! – расстроился Скотт. – Я хотел сделать из него чучело! И все же почему не клевало?

Сьюзен улыбнулась и покачала головой.

– Наверное, сегодня не очень подходящий день, Скотт, – предположила она. – Я проголодалась, так что, если вы собираетесь поймать еще пару-тройку башмаков, можете вообще остаться без обеда!

– Я реалист и знаю, что в реке колбаса не водится. Я с вами, Сьюзен, – сказал Бернард.

– На одного больше! – Сьюзен притворно вздохнула.

– И мы! – закричали дети.

– Ну вот! Кажется, вам так и не удастся умереть от обжорства! – рассмеялся Бернард.

– Значит, я буду считать вас своими избавителями, – нашлась Сьюзен.

– Спасать прекрасных дам – что может быть лучше!

Бернард галантно подал Сьюзен руку и помог ей подняться на пригорок.

– Тебе не кажется, что они только что до одури целовались? – шепотом поинтересовалась Шарлотта у брата.

– Не могу сказать, что меня это расстраивает! – улыбнулся он. – Все идет так, как и должно идти, не так ли, Лотти?

8

Сьюзен подала полотенце Бернарду, вызвавшемуся помочь ей с посудой после ужина. Он взял полотенце и ласково улыбнулся ей. Сьюзен почувствовала, как краска смущения заливает ее щеки. Прошло пять дней, а она все никак не могла

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату