на них, делая непристойные жесты, как в борделе.

Я взяла графин, чтобы подлить вина Елизавете.

— Придворные… — извиняющимся тоном начала я. — У нас слишком долго не было праздников. Мы воевали, и теперь они вне себя от радости, что…

Мое объяснение оборвалось на полуслове. Бледный румянец отхлынул с лица Елизаветы, и взгляд ее устремился в глубину зала.

Я взглянула туда же. Безудержный хохот, окружавший нас, разом стих.

К возвышению широкими шагами двигался Карл. Длинные волосы ниспадали ему на плечи, рукава просторной рубахи были закатаны до локтей, обнажая загорелые руки. Рядом шел Колиньи.

— Адмирал де Колиньи желает приветствовать мою королеву! — проговорил сын звенящим голосом.

Колиньи поклонился. В последний раз я видела его так близко пять лет назад. К моему удивлению, он казался ниже ростом, чем мне помнилось, черты лица стали менее четкими. Глаза его оставались все так же ясны и проницательны, но видно было, как его преследует все, что он повидал и совершил во имя своей веры, — человек, в угоду религиозным взглядам предавший свои идеалы.

Он стареет, подумала я. Он ослабел и заметно сдал. Мне нечего бояться.

— Сударь, — проговорила я, — добро пожаловать ко двору.

— Благодарю, ваше величество. Вы выглядите прекрасно. Надеюсь, что вы…

— Да, я в добром здравии. Позвольте представить вам мою невестку, ее величество королеву Елизавету.

Колиньи начал было поклон, но тут Елизавета, зашуршав юбками, встала. И наклонила голову, знаком принуждая его отойти с дороги, чтобы она могла сойти с возвышения. Присев в неглубоком реверансе перед Карлом, Елизавета покинула зал. Мне хотелось зааплодировать ей. Нервы у нее, похоже, были выкованы из стали.

— До вашего прихода ее величество жаловалась на головную боль, — сказала я, заметив, что лицо Карла от неловкости залилось краской. — У нее был долгий трудный день, и ей нужно отдохнуть.

— Безусловно, — проговорил Колиньи. — Я понимаю.

— Адмирал дал согласие служить при дворе, — сообщил мне Карл, с вызовом вздернув подбородок. — Он говорит, что почтет за честь вернуться на свое место в Совете и помочь нам в установлении прочного мира.

— В самом деле? — Я вынудила себя улыбнуться. — Что ж, может быть, для начала тебе следует установить прочный мир со своей нареченной? Сегодня ваша первая брачная ночь.

Я приготовилась услышать резкую отповедь, но вместо этого Карл промямлил:

— Да, конечно… мне не следовало оставлять ее без внимания.

Он похлопал Колиньи по плечу.

— Я велел приготовить ваши прежние покои. Там вы сможете свободно молиться и принимать своих друзей-гугенотов.

— Ваше величество необычайно добры, — склонил голову Колиньи.

— Отлично. А завтра утром мы вместе отправимся на охоту.

С этими словами Карл направился было в ту сторону, куда ушла Елизавета, но я успела схватить его за руку.

— Позволь мне сопровождать тебя. — Я оглянулась на Колиньи. — Нам надо бы поговорить, сударь. Быть может, завтра, после охоты?

— Как пожелает ваше величество, — бесстрастно ответил он.

Я повернулась к нему спиной и вместе с Карлом двинулась сквозь толпу придворных. Проводив сына до покоев Елизаветы, я возвратилась к себе.

— Это правда? — спросила Лукреция. — Он приехал?

— Да.

Я ушла в спальню и захлопнула за собой дверь. При свете свечи я подняла незакрепленную половицу под кроватью и достала из тайника шкатулку, подаренную Козимо. Достала, но не открыла.

И все же я долго думала об этой шкатулке. Очень, очень долго.

На следующий день, после обеда, я ожидала Колиньи в своем кабинете, сидя за большим письменным столом. В потайных ящиках, которые выдвигались с помощью скрытых рычагов, я хранила наиболее важные документы. На стол я положила портфель и королевскую печать — наглядные символы моей власти.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату