через него же будешь получать все дальнейшие указания. Первый «Культиватор» должен быть закончен не позднее, чем в три часа утра. Старт переносится на шесть утра на сутки раньше. Все, начинаешь действовать сразу после получения радиосигнала.
Генерал Хольцман встал, взял свой дипломат и направился к выходу. Желтая папка осталась на столе. Проходя мимо зеркала, закрывавшего всю стену, генерал на секунду остановился и окинул себя пристальным взглядом. Наступил решительный час и выглядел Хольцман в этот час вполне достойно, словно молодой Наполеон, предчувствующий свои главные победы. После того как генерал покинул кожаный кабинет, туда почти сразу вошел мощный высокорослый человек в форме офицера ВВС.
– Полковник Госс, к вашим услугам, сэр. – представился вошедший.
Куратор программы «Мыслитель», несколько озадаченный масштабом предстоящей операции, едва заметно кивнул в ответ.
– Грегор Йорк. Введите меня, полковник, в курс дела. Расскажите, какими силами нам придется руководить и коротко о конкретных целях.
Полковник сел за стол напротив аналитика и разложил перед ним подробную карту Соединенных Штатов Америки.
– В нашем распоряжении, сэр, пять дивизий воздушно-десантных войск. Три бригады морских пехотинцев, танковый корпус и восемь авиабаз, на которых дислоцируется три тяжелых бомбардировочных крыла и почти сотня истребителей F15 Eagle. Двадцать из них оснащены портативной модификацией «Фабрики грез». Нам могут оказать реальное сопротивление только две дивизии десантников, четыре мотострелковых соединения и две авиабазы – «Мак-Дилл» и «Суле». На одной из них, «Мак-Дилл», сидит пятнадцать истребителей. На другой находится десять стратегических бомбардировщиков Б-52. Это все. Остальные части, в том числе части ПВО, находятся под юрисдикцией наших командиров и выполняют приказы Хольцмана.
– Что-ж, – сказал Йорк, несколько приободренный соотношением сил противников, – Неплохо для начала. Теперь о целях.
– В первую очередь планируется нейтрализовать авиабазу «МакДилл», которая располагается между Сакраменто и Сан-Франциско, для того, чтобы истребители не смогли нам помешать в осуществлении замыслов. Затем надо накрыть базу «Суле», она расположена в пустынях Невады, поскольку необходимо вывести из игры десять стратегических бомбардировщиков. После нейтрализации всей вражеской авиации, мы передадим требования о переподчинении генералу Хольцману руководству десантных и мотострелковых дивизий. Если они согласятся, то победа наша. Если нет – придется сбросить на них дюжину авиабомб и посмотреть, как им это понравится.
Куратор программы «Мыслитель» постепенно начинал приходить в восторг от четко спланированной операции. Одно его слово, и тысячи людей двинутся убивать друг друга ради его головокружительной карьеры. Аналитик взглянул на часы – Хольцман уже находился на борту своего летающего командного пункта. Через час начнется первое действие. На какое-то мгновение восторг в душе Грегора Йорка сменился чудовищным страхом ответственности и расплаты, но усилием воли он подавил это ненужное сейчас чувство. Слишком многое он получит в случае победы, поэтому жизнь нескольких тысяч людей, которых при этом придется превратить в пепел, не особенно волновала аналитика Пентагона.
– Послушайте, полковник, – сказал куратор программы «Мыслитель», – Я предлагаю выпить за победу.
Полковник Госс несколько опешил.
– Сэр, мы на службе… и в такой важный момент…
– Какая вы зануда, полковник, – оборвал его Грегор, – Я вам приказываю выпить полбокала шотландского виски за нашу победу. Если вы отказываетесь подчиниться моему приказу, то можете подавать рапорт об отставке или лучше сразу пустить себе пулю в лоб, поскольку пенсию вам в новой жизни тогда никто платить нет будет!
Полковник Госс несколько секунд колебался в нерешительности, но потом все же выдавил из себя:
– Я подчиняюсь, сэр.
– Вот и отлично. А то я, честно говоря, устал за последние дни. Необходимо расслабиться перед отчаянным броском, как это делают хищники.
Грегор встал, сам достал из встроенного в стену бара Хольцмана бутылку шотландского виски (генерал любил хорошие напитки), и налил каждому по полстакана.
– Ну, полковник, – сказал он, продолжая стоять, чтобы не заземлять торжественность момента, – За осуществление нашего плана. Завтра для Америки наступит уже совсем новый день. Наш день.
И опрокинул содержимое стакана внутрь.
Командир авиабазы истребительной авиации «Мак-Дилл» в штате Калифорния полковник ВВС Майкл Джонсон в этот день чувствовал себя очень неплохо. Вчера вечером он поспорил со своим другом и соседом по коттеджам Дизи Франчайзом на триста долларов, что гнедая по кличке «Ураган» придет первой на скачках в Сакраменто. Упертый Дизи утверждал, что кобыле по кличке «Ураган» не суждено вообще добраться до финиша, поскольку она хромает на обе ноги. Дизи подтрунивал даже над самой кличкой гнедой, считая, что ее так назвали в насмешку над ужасной медлительностью животного. Но гнедая, сколько Дизи не ругал ее, все-таки пришла первой. Отдавая утром Майклу триста долларов, Дизи был вне себя от горя.
– Ну почему, Майкл, – восклицал расстроенный Дизи, – почему эта старая кляча должна была прийти первой? Ведь у нее не было ни одного шанса из ста.
– Дело в том, Дизи, – утешал его Джонсон, – что ты абсолютно не разбираешься в породистых лошадях. У нее было двести шансов из ста, и поэтому она легко победила.
Расстроенный Дизи отправился на свою автостоянку, владельцем которой он был, а Майкл Джонсон сел в свой любимый джип и поехал на авиабазу «Мак-Дилл», которой руководил вот уже десять лет. В этот день на авиабазу должна была прибыть инспекция из штаба округа для проверки боеготовности, и полковник хотел, чтобы его авиабаза предстала перед инспекторами в лучшем виде. С самого утра персонал надраивал все блестящие и неблестящие элементы построек и самолетов. К трем часам дня «Мак-Дилл» блистала чистотой как новенький доллар. Джонсон прошелся по территории и лично проверил внешний вид подопечных солдат и офицеров, а потом осмотрел и парк истребителей, не задействованных в сегодняшней программе полетов. Налюбовавшись вдоволь и оставшись вполне удовлетворенным, полковник Джонсон вернулся к себе в кабинет. В ожидании инспекторов, которые должны были прибыть к пяти часам вечера, Майкл решил выпить чашку кофе и слегка развлечься прочтением своего любимого фантастического романа про космических полицейских, защищавших правосудие на дальних подступах к Галактике. Ровно в шестнадцать тридцать резкий звонок по внутренней связи выдернул полковника из хитросплетений увлекательного сюжета и вернул на грешную Землю, на которой с правосудием все в полном порядке, но иногда случаются инспекционные проверки. Джонсон нажал кнопку на пульте.
– Сэр, – доложил сержант Коллоуэл, – Инспекция на двух штабных автомобилях прибыла к воротам авиабазы и сейчас проезжает в расположение базы.
– Понял вас, лейтенант. Я выхожу. Организуйте общий сбор на плацу. – ответил Майкл.
Полковник отключился от селектора, отложил книгу и, надев фуражку, вышел навстречу инспекции. Клонившееся понемногу к закату теплое южное солнце игриво отразилось на лакированных капотах и блестящих бамперах подкативших к центральному зданию авиабазы «Мак-Дилл» джипов. Дверь ближайшего раскрылась, и на раскаленную калифорнийскую землю вступила нога инспектора Чарли Бартона, давнего знакомца полковника Джонсона. Знакомство, между тем, не мешало службе, а Бартон слыл самым строгим инспектором ВВС на всем калифорнийском побережье.
– Рад приветствовать вас, сэр, на вверенной мне авиабазе «Мак-Дилл»! – отрапортовал полковник Джонсон.
– Здравствуйте, полковник. – ответил Бартон, – Жаркий сегодня был денек, не так ли?
– Так точно, сэр! – опять отчеканил Джонсон.
– Ну, что-ж, – заметил Бартон переходя на деловой тон, – Покажите нам состояние вашей авиабазы, полковник Джонсон.