Наталья Щерба
Кто поставил шрам Гарри Поттеру?
Гарри Поттер был крайне, до неприличия счастлив в жизни.
У него имелось всё, о чём только мог мечтать мальчик его возраста: он был круглым отличником, капитаном школьной футбольной команды и любимцем всех девочек, которые только видели Гарри хотя бы раз в жизни.
Как ни странно, Гарри любил читать, но заботливые родственники – дядя и тётя, не разрешали ему, чтобы он не переутомился, их бедный мальчик. Поэтому Гарри дружил с книгами по ночам и только из-за этого испортил зрение, чтобы соседи там не выдумывали.
Да, Гарри был круглым сиротой, но Дядя Вернон и тётя Петунья просто обожали его, тем более что собственный сыночек не подавал особых надежд, не знал наперечёт все марки дрелей, как любимый племянник, был толстым и неподъёмным, как профессиональная гиря из спортивного магазина, и вообще смешно заикался. В результате наличия у Дадли таких печальных достоинств, всю свою любовь дядя с тётей сосредоточили на Гарри.
– Наш бедный сирота, наш милый мальчик… – часто говаривала тётя Петунья и, заливаясь слезами, душила Гарри в объятиях. Дядя Вернон, обычно донельзя растроганный этой сценой, смахивал скупую мужскую слезу и давал Гарри десять фунтов, а то и двадцать.
Про своих родителей мальчик ничего не знал. В его мозгу лишь прочно засел тот грустный факт, что их убил старый сумасшедший директор лесозаготовок. Да, из неразгаданных загадок оставался ещё странный шрам в виде молнии на лбу, который был у него с рождения, но когда Гарри спрашивал об этом у своих обожаемых родственников, дядя с тётей стыдливо отмалчивались.
«Наверное, они уронили меня в детстве и потому им не хочется признаваться», – решил для себя Гарри и продолжал жить счастливой безалаберной жизнью.
… День рождения начался, как и всегда, просто чудесно!
Во-первых, встав очень рано, Гарри наконец-то закончил читать «Хроники Нарнии»:
– Да, вряд ли когда-либо напишут книгу получше, – глубокомысленно заключил он, оделся и спустился вниз.
Дадли, радостно улыбаясь (что впрочем, ему не шло), ловко дожаривал бекон на сковородке.
– Д-доброе утро, мистер Гарри Поттер! – подобострастно сказал брат и с готовностью пододвинул Гарри тарелку, полную бекона, селёдочных хвостов, перепелиных яиц и воздушных пирожных. – С д-днём рождения! С один-н-н-н-н-н-н-н-надцатилетием!
– Гарри, у тебя сегодня двадцать писем: девятнадцать электронных и одно жёлтое… – услужливо сообщил дядя Вернон и протянул любимому приёмному сыну поднос с печеньем, распечаткой и письмом.
– А, сплошной спам с поздравлениями, – Гарри проглянул распечатку, – а это что?
Он надорвал жёлтый конверт, из которого сразу же посыпался зелёный порошок.
– Взрывчатка! – тоненько пискнул Дадли и, синея, упал в обморок. Что впрочем, тоже ему не шло.
– Тут записка, – ошеломлённо протянул Гарри, – «Уважаемый мистер Гарри Поттер! Вы не знаете и даже не подозреваете, как стать волшебником? Спросите у нас!»
– Ну и как стать волшебником?
Не успел он произнести это, как в воздухе прорезалась огромная волосатая физиономия, но чистая, ухоженная и, – господи! напудренная?! Великан грозно прорычал:
– Меня зовут Хагрид! Думаю, долго вам придётся объяснять и ещё дольше ждать, чтоб вы поняли, но родители этого мальчика хотели отдать его в одну закрытую частную школу, где знают, как из детей сделать настоящих монстров! В лучшем смысле слова, разумеется.
Потрясённый племянник глянул в честные глаза неожиданного гостя, дунул на летающие перед носом пылинки, осыпающиеся с огромных волосатых щёк…
– Тётя! Дядя! Не отдавайте меня! Придумайте что-нибудь! – и Гарри залился слезами.
– А он уже идёт в армию! – ляпнул дядя Вернон и покраснел.
– Шляпа решит, куда он пойдёт, – сурово произнёс великан, схватил мальчишку в охапку, рявкнул:
– Косоулок! – и они с Гарри испарились.
– Как он меня назвал? – оскорбился дядя Вернон.
– Дядя, это что, школа для дворников? – спросил Гарри Поттер, озадаченно разглядывая метлу, которую вручил ему Хагрид.
– Для охотников? – спросил Гарри Поттер, изумлённо разглядывая сову, которую вручил ему Хагрид.
– А, для монахов, – изрек Гарри Поттер, облачаясь в мантию, которую вручил ему Хагрид.
– Гарри, малыш… Я плохо говорю по-английски, мужик довольно простой, из села, поэтому скажу коротко, в двух словах: Ты – супер!
– Э-э?
– Ты – герой нашего времени! Зе бест, брависсимо, супер стар! И прочие титулы.
– Гм?
– Ладно, – сдался Хагрид, – вижу, ты парень немногословный, тоже простоту любишь… Короче так: тебя разыскивает опасный маньяк, серийный убийца, перемочивший пол-волшебного мира и твоих родителей в придачу. А если ты будешь плохо учиться в школе – замочит и тебя. Понял?
– Шо? – икнул Гарри (дались украинские корни в родословной) и сел на асфальт.
– М-да… – прищурился Хагрид. – Объясню-ка ещё раз: ты, Гарри, личность. Но не потому что ты умный или талантливый, нет. Вот везучий – факт! И вся общественность ждёт, что тебе повезёт хотя бы ещё раз, и ты замочишь Того-Кого-Нельзя-Замочить по-настоящему.
– Как можно замочить того, у кого такая длинная фамилия?
– В смысле? – не понял Хагрид.
– Ну, – начал развивать идею Гарри, – подходишь ты к нему и говоришь: я пришёл, чтобы замочить тебя, Тот-Кого-Нельзя-Замочить! Это же отрицание отрицания получается.
– А ты не такой дурак, как я думал, – обрадовался Хагрид. – Тогда ладно, купим тебе волшебную палочку.
Владелец магических артефактов встретил их приветливо – тут же склонился в подобострастном поклоне:
– О, как давно я ждал вашего прихода, юный мистер Скайвокер! – он подумал и бухнулся на колени.
– Вы как раз к распродаже, – подобострастно зашептал он Гарри, – поступили неплохие джедайские мечи, прямо из Китая… Таких у самого Йоды не было…
– Мне не нужен меч! – испугался Гарри.
Некоторое время владелец озадаченно смотрел на него, а потом хлопнул себя по лбу:
– Шрам на лице! Хм… Для Жоффрея де Пейрака ты маловат…
– Он – Гарри Поттер, – прояснил ситуацию Хагрид. И намекающее добавил: – Просто мальчик.
– А! Гарри Поттер! Сейчас посмотрю на бумажке, что для вас, у меня всё записано… Придёт Анакин – ему джедайский меч, придёт Фродо Бэггинс – ему кольцо или пакет табаку, смотря что выберет… Шерлок Холмс – курительную трубку… Верно! Гарри Поттеру – волшебная палочка.
Покинув склерозного владельца магазина, Гарри с Хагридом приобрели ещё медный котёл, складной телескоп, гавайские сигары и бежевые шарики в отдельных упаковках.
– Это мне, для огорода, – подмигнул Хагрид.
… По дороге на вокзал Гарри два раза пытался сбежать, но сова в клетке громко предупреждала об этом Хагрида. Гарри краснел и просился в туалет.
– В Хогвартсе сходишь, – Хагрид был неумолим.
На вокзале Хагрид отобрал у Гарри гавайские сигары, а также те странные бежевые шарики в отдельных упаковках, и сказал:
– Вот тебе билет, сядешь на поезд, и если я тебя не увижу на платформе в Хогсмиде, тебе не поможет и твоя везучесть… Понятно?
Гарри обречённо кивнул.
– …Скажите, где платформа девять и три четверти? – осведомился Гарри у полицейского.
– За такие шутки по лбу можно схлопотать! – грозно сказал он и, прищурившись на шрам Гарри, добавил:
– О, я вижу, ты не первый раз шутишь…
Столько нелюдей, столько нелюдей, – пропищал рядом девчоночий голос.
– Я же тебе говорила, Джинни! – произнёс мелодичный женский, – Нелюди – произносить невежливо! Кругом чёртовы маглы…
Гарри обернулся. Прямо на него надвигалась рыжеволосая армия: строгий мужчина в тёмных очках, красавица-женщина, худая, стройная и гордая, два брата-близнеца, передвигающихся, будто боксёры на ринге, маленькая девочка, по виду очень ничего, и, наконец, грозного вида мальчик, вытаскивающий из карманов золотые монеты и раскидывающий их по сторонам.
Странная процессия остановилась в двух шагах от Гарри.
– Рон, перестань кидаться в маглов золотом! – прикрикнула женщина. – Фред, Джордж! Хватит прыгать!
– Ну, мам, вдруг кто-то нападёт, – хором возразили близнецы и запрыгали более интенсивно.
– Простите, – решился подать голос Гарри и икнул. – Вы тоже в Хогвартс?
– Ага, – сказал Рон и дал Гарри золотую монету. – Будешь моим другом?
– Буду, – Гарри спрятал золотой в карман.
– Тебя кто-то обижал в последнее время? – рядом оказались близнецы.
– Вон тот, – Гарри махнул рукой на полицейского, что не любил шуток.
– Так-так, – близнецы разом прищурились и одновременно метнулись в сторону.
– Я – миссис Уизли, – сказала рыжеволосая женщина Гарри, – а тебя как зовут?
– А? – Гарри с трудом оторвался от кровавой сцены, устроенной близнецами Уизли на платформе.
– Это Фред и Джордж, как всегда шутят, – проследила миссис Уизли за его взглядом, – так как же тебя зовут?
– Гарри Поттер.