<5
]
Поставила тарілку з хлібом – коли молодиця йде в гості, то, за звичаєм, вона дарує хазяїнові хлібину, притому спечену у власній печі.
[
<6
]
Суціга – собачий син, розбишака, пройдисвіт.
[
<7
]
Дей же його кату! – вигук, що означає подив з досадою. За значенням близький до: «Ти глянь! Така досада!»
Імена вітрів з античної міфології: Борей – холодний північний або північносхідний вітер. Нот – теплий південний вітер, тиховій. Зефір – західний весняний вітер, який приносив дощі. Евр – східний або південносхідний вітер, який приносив засуху.
[
<8
]
Трістя – трясовина, грузьке болото. Іван Франко до записаної у рідних Нагуєвичах примовки «Іди в трістьи та в болото!» додав пояснення: «Трістє тут у значенні тростина, що росте на болоті» (Франко. Приповідки. – Т. 3. – С. 225).
Чвирк – залишок після вторинної перегонки горілки.
[
<9
]
Півкопи – двадцять п'ять копійок. Еней пообіцяв дати Нептуну хабара – півкопи. Для бога
5>6>7>8>9>