Єдимашка, адамашка – дорога східна тканина, з візерунками того ж кольору, що й тканина.

Шушон – жіночий верхній одяг. Вид капота (К.).

[

<227

]

В німецькім фуркальці була – тобто, в платтячку; фуркальце – від фуркало – дзиґа.

Волове, кінне і піхотне – тут в один ряд з кіннотою і піхотою поставлені воли, які тоді були тягловою силою в обозах.

І ввесь був зібраний повіт – повіти введені на Україні після скасування полкового устрою у 1782 р. Приблизно відповідали сотні, а як на сучасний адміністративнотериторіальний поділ, – приблизно районові.

[

<228

]

Пиріг завдовжки із аршин – аршин – давня міра, дорівнює 0,711 метра.

І соли кримки і бахмутки – див. коментар: І, 30.

[

<229

]

Рація (вітальна промова) троянського посла близька до тарабарщини, до якої вдається Сівілла, прощаючись з Енеєм (IV, 1 – 2). Але у її мові – сильний елемент народного просторіччя (це ж сільська баба), а у посла, який щойно вчився латинської мови, – макаронічна мішанина української мови з латиною. Ось промова посла в дослівному перекладі латинських слів і виразів:

Еней наш великий пан

І славний троянців князь,

Шмигляв по морю, як циган,

До тебе о царю! прислав тепер нас.

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату