один раз І. Котляревський називає покійного чоловіка Дідони по імені.
  [
  <371
  ]
   Не гречі  – нечемно, не ґречно.
  [
  <372
  ]
   Таку Юнона зливши кулю  – злити кулю – вчинити несподіванку, фокус, хвацько обернутися.
  Перевернувшися в зозулю  – зозуля, поряд з павою, вважалася священним птахом Юнони.
  [
  <373
  ]
   У Вергілія названі тут Оре, Парфен, Пальм не рутульці, а троянці (Вергілій. – Кн. 10. – Ряд. 750 – 832), отже, їх Еней убити не міг. Пальма убив етруський цар Мезентій; Оре і Парфен загинули від руки мезентійського воїна Рапона. Лутаг і Лавз – воїни з рутульського стану.
  Витерти ворсу  – тут у значенні: дати прочуханки, побити.
  [
  <374
  ]
   Варяниця, варениця  – виготовлений для вареників, розкачаний на коржик шматочок тіста, зварений без начинки разом з варениками і разом з ними поданий на стіл.
  [
  <375
  ]
   371>372>373>374>375>