один раз І. Котляревський називає покійного чоловіка Дідони по імені.
[
<371
]
Не гречі – нечемно, не ґречно.
[
<372
]
Таку Юнона зливши кулю – злити кулю – вчинити несподіванку, фокус, хвацько обернутися.
Перевернувшися в зозулю – зозуля, поряд з павою, вважалася священним птахом Юнони.
[
<373
]
У Вергілія названі тут Оре, Парфен, Пальм не рутульці, а троянці (Вергілій. – Кн. 10. – Ряд. 750 – 832), отже, їх Еней убити не міг. Пальма убив етруський цар Мезентій; Оре і Парфен загинули від руки мезентійського воїна Рапона. Лутаг і Лавз – воїни з рутульського стану.
Витерти ворсу – тут у значенні: дати прочуханки, побити.
[
<374
]
Варяниця, варениця – виготовлений для вареників, розкачаний на коржик шматочок тіста, зварений без начинки разом з варениками і разом з ними поданий на стіл.
[
<375
]
371>372>373>374>375>