– Все мы с ней рано или поздно встретимся, - сказал Стэн, гадая, к чему клонит доктор.

– Я скажу вам на прощание, капитан… Стэн, значит, ваша фамилия?

– Доктор, не говорите, словно вы собираетесь умирать. Я намерен сохранить вам жизнь.

– Сохранить жизнь? - удивился Стинберн. - Чего ради мне жить? Ведь понятно, что все сорвалось. Или нет?

Слова Стинберна показались Стэну лепетом безумца. Не впервые он встречал сумасшедших, но все-таки ему стало не по себе.

– Все сорвалось? Что сорвалось?

– Вы хотите, чтобы я все рассказал? Вы тут за этим?

– Разумеется, хочу.

– Капитан, вам не мешало бы знать, кем я был на самом деле.

– Вы служили в разведотряде “Меркурий”. И мне доводилось служить в нем, - сказал Стэн, незаметно продвигаясь влево от доктора.

– Да, при других обстоятельствах и в другое время мы могли бы быть друзьями…

Стэн застыл, как будто обдумывал слова доктора.

– Да, - сказал он медленно, тоном размышления. - При других обстоятельствах мы могли бы стать друзьями. Ведь я когда-то, черт побери, мечтал стать врачом.

– Но это могло случиться только в давно прошедшие времена, - сказал Стинберн, и Стэн сообразил, что он вполне нормален, просто ведет какую-то игру.

– Свидание со смертью не у меня одного. У нас обоих.

– Это мы еще посмотрим. Валяйте, доктор. И Стэн приготовился к бою.

– Нет, кулачный бой тут ни при чем. Вы умрете, капитан. Здесь и сейчас. Но мне кажется несправедливым, если человек умирает в невежестве. Я вас просвещу предварительно. Это Заара Ваарид.

Стинберн замолчал. Стэн крутанул ручку усиления звука. Ничего. Он понял, что последние два слова и были объяснением.

За годы службы в отряде Богомолов Стэн узнал множество способов, которыми агент может покончить жизнь самоубийством. Поэтому он понял, что Стинберн внутри скафандра дергается неспроста - хочет свести плечи, и тогда…

Стэн стремглав бросился за камни, покатился - в исступленной надежде, что эти живые минералы смогут защитить его от взрыва…

Первый взрыв был не слишком громким - бомба, вживленная Стинберну на место аппендицита, не обладала уж очень большой взрывной силой. Второй хлопок был мощней - взорвался кислород в системе жизнеобеспечения скафандра.

Стинберн превратился в факел огня и покатился по дну грота.

Вскоре все стихло, только выла поземка. Стэн выглянул из-за камней. От Стинберна остались догорающие обрывки матерчатых частей скафандра.

“Заара Ваарид”, - мысленно повторял капитан, направляясь обратно к куполу. Что ж, это ниточка. Но Стэн отлично знал, что одной ниточкой тут не обойдешься.

Он возвращался по остаткам своих следов, сверяясь с компасом. Он спешил. Прежде всего надо выручить Алекса. Если сержант еще жив, это не составит труда.

Настоящим же испытанием станет встреча с Императором. Ведь они вернутся с пустыми руками.

 КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ. “ЩЕЛКУНЧИК”

 Глава 33 

Двухэтажное, причудливой формы здание Блю-Бхор тянулось по берегу реки Уай. Это была построенная почти столетием раньше гостиница-харчевня, которая обслуживала жителей долины - местных рыбаков и фермеров. Долина по краям плавно поднималась, переходя в гряду низких серовато-голубых гор. В этой долине можно было сносно жить,

Вы читаете ФЛОТ ОБРЕЧЕННЫХ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату