– Все мы с ней рано или поздно встретимся, - сказал Стэн, гадая, к чему клонит доктор.
– Я скажу вам на прощание, капитан… Стэн, значит, ваша фамилия?
– Доктор, не говорите, словно вы собираетесь умирать. Я намерен сохранить вам жизнь.
– Сохранить жизнь? - удивился Стинберн. - Чего ради мне жить? Ведь понятно, что все сорвалось. Или нет?
Слова Стинберна показались Стэну лепетом безумца. Не впервые он встречал сумасшедших, но все-таки ему стало не по себе.
– Все сорвалось? Что сорвалось?
– Вы хотите, чтобы я все рассказал? Вы тут за этим?
– Разумеется, хочу.
– Капитан, вам не мешало бы знать, кем я был на самом деле.
– Вы служили в разведотряде “Меркурий”. И мне доводилось служить в нем, - сказал Стэн, незаметно продвигаясь влево от доктора.
– Да, при других обстоятельствах и в другое время мы могли бы быть друзьями…
Стэн застыл, как будто обдумывал слова доктора.
– Да, - сказал он медленно, тоном размышления. - При других обстоятельствах мы могли бы стать друзьями. Ведь я когда-то, черт побери, мечтал стать врачом.
– Но это могло случиться только в давно прошедшие времена, - сказал Стинберн, и Стэн сообразил, что он вполне нормален, просто ведет какую-то игру.
– Свидание со смертью не у меня одного. У нас обоих.
– Это мы еще посмотрим. Валяйте, доктор. И Стэн приготовился к бою.
– Нет, кулачный бой тут ни при чем. Вы умрете, капитан. Здесь и сейчас. Но мне кажется несправедливым, если человек умирает в невежестве. Я вас просвещу предварительно. Это Заара Ваарид.
Стинберн замолчал. Стэн крутанул ручку усиления звука. Ничего. Он понял, что последние два слова и были объяснением.
За годы службы в отряде Богомолов Стэн узнал множество способов, которыми агент может покончить жизнь самоубийством. Поэтому он понял, что Стинберн внутри скафандра дергается неспроста - хочет свести плечи, и тогда…
Стэн стремглав бросился за камни, покатился - в исступленной надежде, что эти живые минералы смогут защитить его от взрыва…
Первый взрыв был не слишком громким - бомба, вживленная Стинберну на место аппендицита, не обладала уж очень большой взрывной силой. Второй хлопок был мощней - взорвался кислород в системе жизнеобеспечения скафандра.
Стинберн превратился в факел огня и покатился по дну грота.
Вскоре все стихло, только выла поземка. Стэн выглянул из-за камней. От Стинберна остались догорающие обрывки матерчатых частей скафандра.
“Заара Ваарид”, - мысленно повторял капитан, направляясь обратно к куполу. Что ж, это ниточка. Но Стэн отлично знал, что одной ниточкой тут не обойдешься.
Он возвращался по остаткам своих следов, сверяясь с компасом. Он спешил. Прежде всего надо выручить Алекса. Если сержант еще жив, это не составит труда.
Настоящим же испытанием станет встреча с Императором. Ведь они вернутся с пустыми руками.
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ. “ЩЕЛКУНЧИК”
Глава 33
Двухэтажное, причудливой формы здание Блю-Бхор тянулось по берегу реки Уай. Это была построенная почти столетием раньше гостиница-харчевня, которая обслуживала жителей долины - местных рыбаков и фермеров. Долина по краям плавно поднималась, переходя в гряду низких серовато-голубых гор. В этой долине можно было сносно жить,