Несмотря на грохот от взрыва, мы слышали отвратительные вопли, завывания и стенания. Хижина зашаталась, стропила затрещали, камин обрушился – и все стихло… Кухня вся в дыму, дышать нечем… Ну, это не беда! Через дыру – когда-то мы ее называли крыльцом – выбрались наружу. Огромное чудище улетало за горизонт, и это зрелище показалось мне прекраснее самого роскошного заката солнца, когда-либо виденного мною в жизни.
– Любопытно… – пробормотал, подбоченясь, Ричард, – почему это керосин так пристал к нему?
Минди, с мечом в руке, улыбнулась.
– А я добавила в смесь тюбик эпоксидного клея – бесплатное приложение.
Джордж взвалил на плечо свой автомат.
– Откуда, черт возьми, у тебя взялась эпоксидка?
– Из сумочки, – с невинным видом ответствовала она. – Им очень удобно склеивать сломанные ногти.
Мы от души посмеялись, и на этом празднование победы закончилось – все наши наручные часы стали, как по команде, настойчиво сигналить.
2
Все сразу уставились на часы, даже Джессика – она уже направилась купаться – остановилась как вкопанная. Наши часы, эти изящные приборы, – стандартное снаряжение, принятое в Бюро: часы-то они часы, но еще и радиоприемник и калькулятор; им не страшны ни удары и магнитное поле, ни вода и огонь, ни бомбардировка эфирными частицами, ни тяжелая радиация; да еще из них можно сделать взрывное устройство.
Тряхнув рукой, я выключил сигнал. О'кей, в фургоне нас ждет экстренное сообщение из штаба. Но сначала нам предстоит погасить пожар. К счастью, почти все пламя унеслось вместе с нашим непрошеным гостем и нам совсем немного пришлось повозиться с садовым шлангом и ведрами. Из походного снаряжения почти ничего не пострадало, только провоняло дымом. И все же одна проблемка перед нами возникла: гараж превратился в груду тлеющих углей, а наш джип пропал безвозвратно.
Ричард горестно вздохнул.
– Похоже, чудище сожрало его на закуску.
– Скажи еще спасибо, что джип арендованный. – Минди – она вечно находила во всем хорошую сторону – перевернула кусок фанеры, обнаружив всего лишь грязный цементный пол.
Джордж решительно застегнул пояс.
– Тоща пошли пешком!
– Пятьдесят миль? – засомневался Рауль. – Думай, что говоришь!
– Клянусь верой, это всего лишь небольшая разминка для ног! – Донахью бесстрастно поглаживал усы.
– Ты иди, а я полечу, – осклабился маг.
Обозревая поле боя – бывший наш приют, желанный оазис, – я лихорадочно перебирал варианты – словно колоду карт тасовал.
Вот он, козырь! Да, это должно получиться!
– Пожалуй, у нас есть выход, – выдал я, задумчиво почесывая подбородок.
– Верно-верно, – невинно произнесла Джессика, прижав ладони к вискам и крепко закрыв глаза. – Их нет дома, а он – там.
Ожидая перевода, вся команда повернулась к ней: к таким ее штучкам все уже привыкли.
– Может быть, Джесс, вы объясните? – церемонно попросил Ричард.
– В двадцати милях отсюда на дороге стоит дом Хейсов, Билла и Луизы. – Я был несколько раздражен: хорошо бы Джессика бросила манеру отвечать на вопросы, прежде чем я их задаю. – У них есть две упряжки и грузовой джип.
– Отлично! Желаешь, чтобы я стибрила грузовичок? – Минди с готовностью встала и отряхнула руки от пыли.
В молчаливом негодовании отец Донахью смерил девушку таким взглядом, что ее