сверхманевренное воздушное судно, созданное в Англии и взятое на вооружение морским флотом США, превратилось в истребитель-перехватчик, в летающую крепость; на узких крыльях, вытянутом носу и широком подбрюшье размещено оружие Бюро.
Самолет приземлился в нескольких метрах от нас, люк над кабиной с характерным гидравлическим шипением выдвинулся, и пилот до пояса высунулся наружу – лицо скрыто зеркальным забралом боевого шлема. Он повернулся к нам – и вслед за ним развернулись все пушки, минометы и прочее оружие, в точности повторяя каждое его движение. Охотно глянул бы на этот арсенал через специальные темные очки: что там за магическое оружие? Однако бесполезно, ничего я не увижу: окружающее самолет поле, безусловно, защищает его от проявления подобного любопытства.
– "Джон Форд"! – крикнул пилот (руки он держал не на виду, сохраняя готовность к битве).
– "Жолье"! – ответил я, как положено, отзывом.
Затянутая в перчатку рука приподняла шлем, и я разглядел нашего потрясающего красавчика Джилада Лапена, начальника Главной тюрьмы. Он стащил с головы боевой шлем – и дула всех пушек "харриера" как по команде уставились в небо.
– Привет, Эд! – Он махнул мне рукой.
– Хэллоу, Джил! Прискакал на новой лошадке?
– Ты об этой кляче? Так я купил ее на последней дешевой распродаже, – само собой, не за свои баксы!
– Как дела, Джил? – небрежно буркнул Джордж, не отводя глаз от трейлера.
Остальные члены моей команды приветствовали его в том же тоне, он же с изысканной вежливостью обратился персонально к каждому:
– Хэллоу, Джордж, Минди, Рауль, Джесс… прошу прощения, миссис Альварес!
Джессика с улыбкой вытянула руку, демонстрируя ему золотое колечко на безымянном пальце. Мы поженились всего полгода назад, и еще не все наши ребята привыкли называть мою жену миссис Альварес.
– Где наш Папочка? – поинтересовался Джил.
– На шабаше. – Хорта безмятежно уселся в воздухе, болтая ногами, как первоклассник.
– Ох! – скривился Джил. – И как тебе не надоест!
– Майкл Ксавьер? Донахью никогда не сдается! – Джордж, посмеиваясь, несколько раз провел рукой по ремню, на котором висела его винтовка: любимый девиз и неизменный жест отца Донахью, которого сейчас с нами нет.
Джил посмотрел на него с недоумением, но потом расхохотался, припомнив, в чем тут соль. Даже я, хоть и считалось, что неподвластен подобным иллюзиям, на миг почти увидел, как автомат М-60 превращается в банджо. Один раз Джордж его превратил на глазах у изумленной публики – и устроил отчаянный переполох в аэропорту Далласа. А уж что было на фестивале народной музыки!..
Джил с любопытством оглянулся на наш трейлер:
– Так что вы нам привезли интересненькое?
Он не сомневался – мы раздобыли нечто особенное, иначе зачем тащить пленника сюда, в Главную тюрьму? Большая часть враждебных людям чудовищ заканчивала свои дни в контейнере для мусора, на дне реки или в бетонном фундаменте нового здания – мы тоже кое-чему научились у мафии.
– "ННО" из Чикаго, – пояснил я; кодовое "ННО" означает "неопознанный нелетающий объект". – Сожрал несколько человек, разрушил главную магистраль и наотрез отказывается умирать, что с ним ни делай.
– Не хочет, стало быть, сотрудничать с нами, вот оно как? – фыркнул Джил, потирая свой знаменитый раздвоенный подбородок. – Еще чем интересен?