продолжалась с удвоенной яростью.
Солдаты Мэйзы, которых поддерживали воздушные всадники, уже побеждали, когда из-за городских стен внезапно взмыли летающие шары. Они летели клином, и из них хлестали зеленые лучи - вдесятеро мощней, чем у излучателей, которыми пользовались солдаты.
Всадники на нак-карах дрались храбро, но ничего не могли поделать с неумолимо приближавшейся завесой смертоносного зеленого света. Десяти минут не прошло, как весь крылатый отряд был уничтожен. И тогда летающие шары резко устремились вниз, и их лучи непроницаемой стеной отсекли завесу алых лучей, которая защищала Мэйзу.
Тогда над воротами взмыл еще один шар и, прежде чем принцесса успела разгадать его намерения, сбросил на нее огромную сеть, которая выбила из ее рук излучатель и опутала принцессу по рукам и ногам. Затем пленницу быстро втащили на мостик и втянули в ромбовидную дверь, а шар между тем уже стремительно удалялся по направлению к го-роду. Пока двое солдат держали Мэйзу, офицер с перебинтованной головой и левой рукой на перевязи отцепил у нее с пояса меч и лишь тогда разрезал сеть.
Шар с едва ощутимым толчком опустился на землю перед огромным зданием, в котором Мэйза по рисункам и описаниям тотчас узнала дворец Пань Ку. Мостик шара уперся в выступающий балкон, оказавшийся почти на одном уровне с ним.
Офицер, выйдя на мостик, легко перемахнул через ограждение и с балкона подал знак двоим солдатам последовать за ним вместе с пленницей.
Мэйзу потащили по коридору к огромной ромбовидной двери, по обе стороны которой стояли по два вооруженных до зубов стражника.
Мажордом громкими голосом возвестил: «Ее королевское высочество Мэйза ан Улту!» - и принцесса в сопровождении двоих стражников вошла в тронный зал.
Офицер, который захватил ее в плен, подошел к трону и распростерся на полу перед своим монархом.
– Славно исполнено, Кван Цу-хан, - сказал Пань Ку. - Займи почетное место по правую руку от меня, а о твоей награде поговорим позже.
Офицер с благодарностью поклонился и встал рядом с доктором Ву, справа от трона. Пань Ку махнул рукой, и стражники подвели принцессу к трону, пали перед ним, а потом отступили на двадцать шагов.
Оставшись одна посреди зала в окружении врагов, Мэйза бесстрашно и прямо взглянула в заплывшие, горящие злорадством глазки разжиревшего чудовища на троне.
Пань Ку тяжело приподнялся и отвесил поклон - как по этикету надлежало приветствовать гостя королевской крови.
– Добро пожаловать в Бейлон, принцесса Улту, - проговорил он. - Мы несказанно благодарны за честь, которую ты оказала этим нежданным визитом.
– Что ты сделал с Тедом Дастином, двуличная тварь? - гневно спросила Мэйза.
Пань Ку небрежно поглядел на часы и злобно ухмыльнулся.
– К этой минуте, - сказал он, - двуногий червяк, именующий себя ученым, несомненно мертв - разве что его белая кожа чересчур плотная, чтобы лопнуть в кипящем масле.
Мертвенная бледность залила лицо принцессы. Мэйза покачнулась и рухнула бы на пол, если бы стражники, подскочив, не подхватили ее под руки.
Однако она тут же овладела собой и, гневно оттолкнув их руки, выпрямилась.
– Ты приказал убить Теда Дастина, - сказала она, - и тем самым подписал смертный приговор Бейлону и себе самому. Когда моя армия покончит с тобой и с твоим городом, династия Пань Ку прекратится навеки. Мой отец совершил ошибку, даровав свободу твоему отцу, и теперь я плачу за эту ошибку - но воины Улту отомстят за все.
Пань Ку встал и презрительно рассмеялся.
– Твое воинство ненадолго переживет твоего любовника, - сказал он. - Что касается Улту, сотня моих шаров вылетела туда еще до того, как началась твоя неуклюжая атака на Бейлон, с приказом захватить либо уничтожить город. Их совершенное оружие не может не победить. Ты безнадежно проиграла, принцесса, однако я вовсе не такой безжалостный и жестокий победитель, каким ты меня считаешь. Конечно, я завоеватель, а завоеватели должны быть безжалостны к своим врагам. Завоевание Ма Гона - это только первый шаг. Дальше я завоюю Ду Гон, за ним Лю Гон и, наконец,