они обсираются и прячутся под кровать. Не думаю, чтобы к завтрашнему утру он пришел в норму.
– На самом деле он крепче, чем выглядит, – ответил Карлос. – В ИРА ссыкунов не держат. Он на пределе, потому что слишком долго ждал, вот и все. Мэри выбьет из него эту дурь.
– А если нет?
Карлос усмехнулся.
– Тогда это сделаю я.
Коул Говард стоял и смотрел, как пожарные сворачивают шланги и относят свое оборудование обратно к машинам. Все, что осталось от деревянного дома, лишь слабо шипело и чадило в лунном свете. На удивление, большая часть здания продолжала стоять, но было совершенно очевидно, что ее остается только снести. Задняя стена ввалилась внутрь, крыша рухнула. Камин у боковой стены остался нетронутым, и из его трубы тянулся дымок, словно за каминной решеткой горел огонь.
Одна из пожарных машин уже тронулась с места, лица сидевших в ней пожарных были покрыты сажей и капельками пота. СВАТ уехал раньше, и Говард ждал лишь доклада следователей из пожарной охраны, продолжавших исследовать пепелище. Сильно обгоревшее тело второго человека удалось достать, только когда потушили огонь. Труп обуглился и местами тлел, а запах его Говард не забудет до конца жизни. Когда он наклонился ближе к покрытой волдырями, почерневшей плоти, ему пришлось прикрыть рот рукой. Он нашел, что искал. Два пулевых отверстия в груди. Даннинг вызвал балтиморскую окружную полицию и, прежде чем отправиться вместе со своими людьми обратно в город, дал указания медицинскому эксперту и техслужбе криминалистической лаборатории. Его, похоже, сильно раздосадовал тот факт, что он со своим отрядом так просчитался.
Говард услышал предупредительный крик, и неподалеку от места, где он стоял, на землю рухнуло большое закоптелое бревно. Говард обернулся и помахал рукой, давая знать, что с ним все в порядке. Следователь – темнокожий человек лет пятидесяти по имени Джордж Уитмор – нагнулся и, что-то потрогав на земле, поднес пальцы к носу. Выпрямившись, Уитмор отдал пожарным с топорами какое-то распоряжение. Они кивнули и стали куда-то прорубаться, а Уитмор стоял и смотрел. Перестук топоров сменился треском ломаемой древесины, и трое людей внезапно исчезли. Говард нахмурился. Только что пожарные стояли здесь и вдруг исчезли, словно их поглотила земля. За спиной, окончив работу, завелась и уехала еще одна пожарная машина.
Говард направился к дымящимся руинам. Стены кухни и все, что было над ней, полностью выгорело, оставив от этой стороны дома лишь дымящиеся головешки и почерневшие конструкции. Подойдя ближе, Говард увидел, что пожарные обнаружили лестницу в подвал. Оттуда показался белый шлем и вслед за ним широкие плечи Джорджа Уитмора. Он обернулся к агенту ФБР:
– Там, внизу, еще один клиент для медэксперта. – Уитмор снял шлем и, сунув его подмышку, полез в карман водонепроницаемого комбинезона, откуда вытащил пачку сигарет и зажигалку «Зиппо». – Будете? – предложил он Говарду, но тот отрицательно покачал головой.
При свете зажженной следователем зажигалки Говард оглядел то, что осталось от кухни. Верх сгорел полностью, а остатки пола первого этажа были покрыты толстым слоем пепла. Несмотря на произведенные опустошения, уцелела кое-какая хозяйственная утварь – дверца посудомоечной машины была открыта, и внутри виднелись тарелки и чашки, у холодильника стояла швабра с расплавленной щеткой, но чудом сохранившейся ручкой, а у печки валялся большой металлический чайник.
– Могу я посмотреть? – спросил Говард.
– Лучше не надо, – ответил Уитмор. – Там еще полно дыма, а ступени почти целиком сгорели. Подождите, пока ребята не укрепят их. – Он глубоко затянулся сигаретой и медленно выдохнул дым с написанным на лице чувством удовлетворения.
– О'кей, – произнес Говард. – Тогда что вы сами можете рассказать о трупе?
– Женщина лет тридцати. Трудно сказать точнее, потому что лицо ее – сплошное месиво.
– Выстрел? Или задохнулась?
– Только не выстрел, это точно. Дым? Не думаю. По-моему, она умерла еще до пожара, но вам придется подождать, пока медики разберут ее на части в своей богадельне, тогда узнаем точно. – Уитмор вновь глубоко затянулся. – Одно скажу: там внизу – полное дерьмо.
– Что вы имеете в виду?
– Ножи, пара ножниц – и все это залито кровью. На полу куски цепи.
– Вы думаете, ее замучили?
Следователь пожал плечами.
– Возможно. Там еще лежит мужской бумажник. Я не стал его трогать, решив, пусть лучше на него сначала глянут эксперты. – Где-то на другой стороне дома обвалилась балка, и он снова надел шлем. – Вам лучше отойти отсюда, агент Говард, здесь небезопасно.
Говард кивнул и ушел с тлеющих развалин. Издали донеслась сирена «скорой помощи», спешащей к дому. Интересно, зачем они включили сирену, подумалось ему.
Мэри подняла с пола стакан Бейли и пошла к своему чемодану. Она открыла его и, достав бутылку солодового виски, отвинтила пробку и налила двойную дозу, поглядывая на Бейли.
– Эй, выпей-ка лучше этого, – сказала она, протягивая ему стакан.
Бейли взял его и осушил в три глотка.
– Извини, – произнес он.
– Все в порядке, – ответила она. – Все мы немного побаиваемся.
– Это не Ирландия, Мэри, – сказал Бейли. – Здесь сажают на электрический с-с-стул. – Он посмотрел на нее, и она заметила, как дергается его левое веко. – У меня плохое предчувствие.
Мэри держала бутылку двумя руками, крепко сжимая ее.
– Никто нас не собирается арестовывать. Просто несколько спецназовцев подобрались слишком близко. С ними уже покончено. Ты ведь имел раньше дело со спецназом. Ты сражался с ними и всегда одерживал верх. А знаешь почему? Потому что ты сражаешься за то, во что веришь, а они делают это за деньги. Они не верят в правоту британского правительства, а отрабатывают зарплату. Они наемные убийцы, а мы борцы за свободу. Поэтому в конце концов мы победим. – Она поставила бутылку с виски на туалетный столик рядом с Библией и села на кровать напротив Бейли. – Еще несколько часов, и все будет кончено.
– Давай уедем домой, Мэри, – сказал Бейли. – Можно п-п-попробовать как-нибудь в другой раз.
– Такой возможности у нас больше не будет. Все разложено по полочкам, мы не можем проиграть. Нам нужно только сохранять спокойствие и делать свое дело, а говорить о нем будут еще многие годы. – Бейли начал мелко дрожать, как промокшая собачонка, и Мэри укоризненно покачала головой. – Мэтью, ты ведь не такой, – успокаивающе произнесла она. – Возьми себя в руки. Все будет хорошо. – Мэри встала и похлопала Бейли по щеке, а он попытался поцеловать кончики ее пальцев. Она позволила, стараясь не показывать своего отвращения. Он облизал ее большой палец, а затем засосал его, как младенец соску. Другой рукой она похлопала его по затылку, глядя на себя в зеркало над туалетным столиком. В завтрашней операции Бейли играет исключительно важную роль, и его надо удержать под контролем еще по крайней мере двенадцать часов. Что потом – значения не имеет.
– Встань, – прошептала Мэри.
Он поднялся, наклонив голову. Она сняла с него очки, кинула их на кровать за собой и обвила руками его шею.
– Ты же знаешь – ты один из лучших в ИРА, – произнесла она.
Мэри ждала, когда Бейли начнет целовать ее, зная, что это неизбежно, что это необходимо, но все равно внутренне содрогаясь. Она чувствовала кислый рыбный запах его дыхания и прикосновение сухих, покрытых коркой губ. Закрыв глаза, она ждала. Он надавил своими губами на ее губы и протиснул язык между ее зубами. Мэри поперхнулась, но заставила себя ответить. Руки его жадно потянулись к ее грудям, скорее щупая, чем лаская, а восставший член уперся ей в пах. Поцелуи становились все крепче, агрессивней, а руки шарили сзади, сжимая ее ягодицы, словно разминая пригоршни песка. Он зарылся носом в ее волосы и принялся беспрестанно бормотать ее имя.
Руки его потянулись к ее шортам и сдернули их до колен, затем то же произошло с трусами. Не успела Мэри пошевелиться, как его рука скользнула у нее между ног, ощупывая и проникая ей внутрь, и вновь посыпались поцелуи. С губ его потекли слюни, как у дикого животного. Он бросил ее спиной на кровать, а затем, когда срывал с нее шорты, бросая их в угол, и расстегивал брюки, зарычал.
– Мэри, я всегда тебя хотел, – задыхаясь прошептал он, падая на нее сверху.
Мэри раздвинула ноги, закрыла глаза и предалась воспоминаниям о Шоне Моррисоне.
Джокер очнулся в недоумении, не зная, где он и не таится ли все еще рядом опасность. Прежде чем открыть глаза, он начал махать руками перед своим лицом, словно сражаясь с невидимыми демонами. Первой мыслью было – он опять в подвале, но затем Джокер увидел, что потолок покрыт полистиреновыми плитками, а стены белые. Запястья его были перебинтованы, причем, судя по внешнему виду, профессионально, а тело парило в невесомости, как если бы он возлежал на облаке. Обезболивающие лекарства – догадался Джокер. Он был в больнице. На подушечках пальцев остались следы краски для снятия отпечатков. Кто-то снял их, пока он лежал без сознания. Джокер попытался приподнять голову, но тут же спину его пронзила острая боль. Слишком мала доза обезболивающего, подумал он, пытаясь собраться с мыслями. Последнее, что он помнил, – огонь и выход из горящего здания. Потом незнакомец – человек из МИ-5. Этого человека он убил.
Что-то зашевелилось у его ног возле кровати, и тут Джокер понял, что он не один в комнате. Он опять приподнял голову, на этот раз медленнее, и увидел чернокожего полицейского в форме, встающего с кресла.
– Воды, – выдохнул Джокер.
Полисмен зевнул.
– Я те что, бля, – санитарка?
Джокер откинулся назад и закрыл глаза. Что-то давило ему на бедра, а руки ощущали какие-то путы. Через талию была перекинута цепь, и, когда Джокер попытался потянуть за нее, под кроватью что-то загремело.
– Доктора настояли не надевать на тебя наручники из-за ран на запястьях, – произнес полицейский. Джокер открыл глаза и увидел, что тот смотрит на него сверху. – Но если ты будешь тут играться с цепью, браслеты появятся сей момент. Понятно?
– Понятно, – прохрипел Джокер. – Где я?