Обыкновенно в это время ночи здесь было много машин, но сейчас долина пустовала. Предупреждение полиции о том, что сексуальный маньяк может совершить новое преступление, не осталось без внимания. Парочки сейчас предпочитали держаться подальше от пустынных мест.

Энсон осмотрелся, выбрал заросли кустов неподалеку, забрался туда и сея на сухую песчаную почву. Затем вытащил револьвер и снял с предохранителя.

Сидя на сухой земле, он с удовлетворением думал о том, что таймер в его кабинете обеспечивает ему на данное время неопровержимое алиби. Через матовое стекло двери виден свет, и когда Джуд Джонс пойдет в свой ежевечерний обход, он услышит деловитый стук пишущей машинки, который обеспечивает магнитофон.

Чтобы добраться от кафе до долины, Барлоу и Мэг понадобится как минимум полчаса, так что Энсон не ожидал их раньше десяти тридцати.

В ожидании их прибытия, он вертел в руках оружие, мысленно подготавливая себя к тому моменту, когда его палец нажмет на спусковой крючок, револьвер выстрелит, и сила удара пули отбросит Барлоу назад.

Для Энсона в который раз было сюрпризом собственное спокойствие и чувство полного безразличия к судьбе Барлоу. Его состояние на данный момент было сродни состоянию на тот момент, когда он застрелил патрульного копа. Смерть огромного краснолицего копа абсолютно ничего для него не значила, как и не будет иметь значения смерть Барлоу, ежели таковая все же наступит.

Чуть позже десяти тридцати он расслышал отдаленный звук двигателя приближающегося автомобиля. Пальцы покрепче сомкнулись на рукоятке револьвера. Он встал на колени и прислушался. И в следующее мгновение увидел свет фар.

Энсон наблюдал как запыленный «линкольн» остановился футах в двадцати от того места, где в засаде затаился он. Прежде чем фары погасли, он различил очертания голов Мэг и Барлоу.

В наступившей тишине он услышал, как Барлоу сказал:

— Вот и прибыли. Но ведь здесь нет никого…

Энсон бесшумно покинул свое укрытие и, пригнувшись, направился к машине.

— Вот и прибыли, — повторил Барлоу, настороженно оглядываясь по сторонам. Он чувствовал себя неуютно, так как других машин не было. И вдруг холодная убийственная мысль пришла ему в голову: почему бы не воспользоваться удобным случаем и не избавиться от Мэг? Они ведь совершенно одни, и он может сделать с ней все, что угодно в этом уединенном месте. Разум, однако, заставил его сдержать свой порыв. Осторожнее, сказал он сам себе. Этого делать нельзя… они сразу догадаются, что это твоих рук дело, а уж потом раскрутят и то, другое.

И в этот момент Энсон подобрался вплотную к машине. Боковое стекло со стороны места водителя было опущено, и в лунном свете четко прорисовывался профиль Барлоу.

Мэг неуверенно сказала:

— Ты что, не хочешь любить меня? — но вдруг нервы у нее окончательно сдали и она, закрыв лицо руками, заверещала: — Нет! Не делай этого, Джон!.. Не надо!

Когда Барлоу, скорее удивленный, нежели испуганный ее криком, повернул голову, Энсон поднял револьвер и мягко нажал на спуск.

Мэг все еще истерически вопила, когда прогремел выстрел револьвера. Голова Барлоу упала на руль, кровь забрызгала ветровое стекло.

Энсон хладнокровно положил револьвер в карман, обошел автомобиль и открыл дверцу со стороны пассажира. Мэг вскинула руки, чтобы оттолкнуть его.

Она еще продолжала истерически кричать, когда он буквально выдернул ее из машины.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 8

Стив Хармас вошел в свой кабинет, повесил шляпу на вешалку за дверью и без сил опустился на стул за рабочим столом.

Накануне он и его жена Хелей были приглашены на вечерний коктейль, незаметно перешедший в самую заурядную пьянку; и сейчас у нею с похмелья жутко болела голова.

Он потер лоб, поморщился и стеклянным взором осмотрел корреспонденцию, аккуратно разложенную на столе.

На первый взгляд вроде бы ничего срочного не было.

Расслабившись, он закрыл глаза и откинулся на спинку стула, с завистью думая о жене, которая все еще спала.

И в этот момент негромко звякнул звонок интеркома.

Хармас поморщился, но все же щелкнул тумблером.

— Хармас. Слушаю.

— Зайди. Ты мне нужен.

Ошибки не было, это был голос Мэддокса.

— Иду. — Чертыхнувшись, Хармас перевел тумблер в прежнее положение, поднялся и отправился длинным коридором к кабинету Мэддокса.

Пэтти приветствовала его ослепительной улыбкой, которая вызвала у Хармаса новый приступ головной боли.

— Видно здорово вы перебрали вчера? — участливо спросила она. — Голова небось раскалывается?

— Не то слово, — Хармас встряхнул головой. — Какого черта я понадобился боссу?

— Понятия не имею. — Пэтти пожала изящными плечиками. — Я отнесла ему утреннюю прессу минут пять назад. Едва я успела закрыть за собой дверь, как в кабинете что-то с грохотом упало, последовали обязательные для такого случая ругательства, а потом я услышала, что он вызывает вас.

— У меня появилось чувство, что денек обещает мне мало приятного, — Хармас поморщился и, с видом приговоренного к казни, открыл дверь кабинета Мэддокса.

В кабинете висели сизые пласты дыма, и Мэддокс продолжал дымить, не переставая. Хотя было только четверть десятого, судя по состоянию его письменного стола и пола вокруг него, можно было подумать, что он работал ночь напролет.

— Что ты скажешь по этому поводу, — даже не поздоровавшись, Мэддокс швырнул Хармасу утреннюю газету.

Хармас молча опустился в кресло и прочитал заголовок во всю ширину полосы:

«МАНЬЯК ВНОВЬ НА ТРОПЕ ВОЙНЫ.

УБИЙСТВО И ИЗНАСИЛОВАНИЕ ПОД КОПИРКУ».

Он искоса глянул на Мэддокса, который не спускал с него взгляда, и углубился в чтение. И вдруг замер.

— Филипп Барлоу?! Так ведь это же наш клиент, не так ли? Тот самый, который…

— Он был нашим клиентом! — взорвался Мэддокс. — И к тому же застрахован на пятьдесят тысяч долларов!.. А сейчас он мертв!

— Пуля в голову… жена изнасилована! — Хармас был в шоке. — Он разделал ее под орех. Она в очень тяжелом состоянии.

— Я умею читать! — лицо Мэддокса побагровело. — Стив, это дело мне не нравится. Запашок от него очень уж неприятный. Этот парень застраховал свою жизнь всего лишь десять дней назад… сейчас он мертв. Мне это очень и очень не нравится.

— Думаю, ей тоже, — нетерпеливо ответил Хармас. — Но что поделаешь, — он глянул на Мэддокса. — Уж не думаете ли вы, что все дело здесь в страховке?

— Пока я ничего не думаю, но когда занюханный продавец непонятно по какой причине страхует свою жизнь на пятьдесят грандов и тут же умирает, едва успели просохнуть чернила на страховом полисе, я начинаю думать все, что угодно.

— Но здесь пишут, что жена зверски изнасилована, у нее выбита челюсть. Она получит деньги, не так ли? Не хотите же вы сказать…

— За пятьдесят тысяч долларов я хоть сейчас бы дал себя изнасиловать и выбить челюсть, — мрачно пошутил Мэддокс. — Но я опережаю тебя на четверть дистанции. Ты же не ознакомлен с досье, представленным детективным агентством на эту потерпевшую… а я знаком. Еще та история! От таких женщин можно ожидать чего угодно.

— Где это досье? Дайте мне хотя бы взглянуть на него, и я буду таким же сообразительным, как и вы, — сказал Хармас.

— На это уже нет времени, — отмахнулся Мэддокс. — Нужно действовать быстро. Я хочу, чтобы ты немедленно отправился в Брент. Разыщешь там лейтенанта Дженсона. Скажешь ему, что мне не нравится это дело, и пусть он подключит к расследованию своих лучших людей, в том числе и тебя. Думаю, он только обрадуется этому.

Я хочу, чтобы ты присутствовал при допросе этой женщины. Держи глаза и уши открытыми. Обязательно повидай Энсона. Скажи ему, что я готов оспорить иск, когда она его предъявит. И передай, пусть не очень распространяется на этот счет с репортерами. Съезди в «Джейсон Глен», или как там еще это место называется, и осмотрись хорошенько на месте. — Мэддокс раздраженно раздавил окурок в пепельнице и тут же прикурил другую сигарету. — И вот еще что, Стив, пока она в госпитале, наведайся к ней домой и там все хорошенько обыщи. Не нужно об этом только ставить в известность Дженсона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×